Merkitys ja ero baruchin ja barin välillä ' chu

En anteeksi, en tiedä sanaa hepreaksi, ja haluan todella tietää, mitä nämä lauseet tarkoittavat:

Baari ”chu et Adonai ham” vorach l ”olam vaed

Baruch atah Adonai

Jos en kirjoittanut niitä oikein, korjaa minäkin.

Kiitos.

Kommentit

  • GianT971, Tervetuloa Judaism.SE-sivustoon, ja kiitos paljon siitä, että toit kysymyksen tänne! Odotan tapaamistasi. Voit parantaa kysymystäsi hieman muokkaamalla tekemällä joitain tietoja siitä, missä olet ' törmännyt näihin lauseisiin. He ' ovat läsnä kaikkialla juutalaisessa liturgiassa, joten en ' en kyseenalaista niiden olemassaoloa, mutta se ' auta kysymystäsi asettamaan asiayhteyteen.
  • @IsaacMoses Se on peräisin Paul Wilburin kahdesta kappaleesta (" Siunattu olet sinä " ja " Siunattu on Herra "), ja itse asiassa minä ' kiinnostunut heprean oppimisesta
  • Samanlainen: judaism.stackexchange.com/q/38093

Vastaa

Luulen, että sekoitat kolme erilaista ilmausta.

  • 1 ברוך אתה ה Baruch Attah Adonai. Tämä lause käännetään yleisesti nimellä ”siunattu olet sinä Herra”, mikä tarkoittaa ”sinä, Herra, siunattu” tosiasia. Sitä käytetään useimpien rituaalisten siunausten aloittamiseen.

  • 2 ברכו את ה המבוev Barechu et Adonai HaMevorach. Tämä lause tarkoittaa ”Siunaa Herraa, joka on siunattu”. ”Siunaa” tässä on monikkomääräys. Tätä lausetta julkisen rukouspalvelun johtaja käyttää kutsuttaakseen yhteisöä rukoukseen. Seurakunnan oikea vastaus on:

  • 3 ברוך ה המבורך לעולם ועד Baruch Adonai HaMevorach LeOlam VaEd. Tämä tarkoittaa ”Siunattu on Herra, joka on siunattu ikuisesti ja ikuisesti”. Tämä vastaus tarkoittaa sitä, että seurakunta vastaa johtajalle, että itse asiassa Jumalaa siunataan ikuisesti ja ikuisesti.

Kommentit

  • En mielestäni ' usko, että ברוך ה המבורך לעולם ועד vain toteaa, että " Jumala on siunattu … " Luulen, että vastaamme chazzaniin, joka käski meitä siunata Hashemia sanomalla hänelle, että voimme ' t siunata Häntä; Häntä on jo siunattu kaikkialla, mitä voimme koskaan kuvitella.

Vastaa

Barchu on monikko imperatiiviverbi, joka tarkoittaa ”siunaa” (monikon vuoksi voit siis lukea sen ”y” kaikki siunatkoon). Baruch on passiivinen partitiivi, joka välittää tilaa; ”baruch (substantiivi) ”tarkoittaa” siunattu on (substantiivi) ”, tai” baruch atah … ”,” siunattu olet sinä ”.

Kommentit

  • @ GianT971, olet ' tervetullut. Näyttää siltä, että me kaikki kasasimme minuutin sisällä toisistamme; toivottavasti emme ' T hukuttaa sinua. 🙂 Toivottavasti nautit sivustostamme ja tuo muut kysymykset jänikseksi niiden syntyessä.

Vastaa

Ensimmäinen:

Siunaa siunattua Jumalaa [yksi]

Tässä ”barchu” on välttämätöntä.

Toinen:

Sinua on siunattu, Jumala.

Tässä” baruch ”on beinoni pa” ul – verbi, joka on niin passiivinen ja kuvaileva, että se voi olla lähinnä heprean kielessä adjektiiviin ilman todella on adjektiivi.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *