Tähän kysymykseen on jo annettu vastauksia :
Kommentit
- Anna kysymyksellesi tarkempi otsikko.
- Tarkoitat eroa " Wie geht es dir? " ja " Wie geht välillä es ihnen? "?
- Vaihdoin kysymyksen mielestäni sinä '. Mutta samaan aikaan äänestän ' puolesta yleisen viittauksen takia. Edellinen ei kuitenkaan ole kielioppi. – Jos ymmärrän kysymyksesi väärin, kirjoita kysymys uudelleen.
Vastaa
Ehkä ymmärrät väärin ensimmäinen vastaus. Kukaan ei sanoisi »Gut, und ihr «. Saatat kuulla:
Gut und dir ?
Tämä tarkoittaa täsmälleen samaa kuin
Gut und ihnen ?
Molemmat ovat englanniksi:
Hyvä, ja entä sinä?
Saksalla on T-V-ero, joka on kuvattu yksityiskohtaisesti täällä wikipediassa . Tämä artikkeli sisältää myös osan, jossa on tietoja saksan kielestä .
Kommentit
- " Gut und " -nimisessä on aina oltava pronomini. Joten " Ihnen " on oikea. " ihr " -kohdan sijaan sen pitäisi olla " euch " (epävirallisen monikon toisen persoonan datiivi)