Mikä ' s ero “ ti ” ja te ”?

Olen kuullut sekä ”ti” että ”te” espanjan kielen oppimisessa, enkä ymmärrä eroa.

”Ti”, jonka olen kuullut:

¿Y a ti?

ja ”te”, jotka olen kuullut kielessä

¿Te gusta ___?

Mitä eroa siinä, miten niitä käytetään? Miksi ei ”t it” ya te ”tai” ti gusta _ ”?

Vastaa

Pablon muokkaava vastaus, mutta Haluan auttaa OP: ta ymmärtämään mallia ja kehittämään intuitiota eroon.

Miksi ei ”t” Y ”te” ja ”¿Ti” gusta el saco azul? ”?

Te on hyvin korostamaton sana, sellainen kuin” a ”(määrittelemätön artikkeli) englanniksi. Esimerkiksi ”Voisin syödä hevosen”: Huomaa, että ”a”: lla on pienin jännitys lauseen kaikista tavuista. ”Te”: n ääntämisessä meillä on vastaava tilanne. Kuvittele, että kaksi kohteliasta ihmistä ylittää toisensa kohteliaissa kiitoksissaan: ”Kiitos”. ”Kiitos sinulle .” ”Ei, oikeastaan sinä olet pyrkinyt auttamaan minua jne.” Ja nyt espanjaksi: ”Gracias”. ”Gracias a ti .” Jne.

Kohdassa ”¿Te gusta el saco azul?” ”te” on korostamaton sana. Korostetuin sana tässä lauseessa on ”azul”, eikä ”te” saa paljon stressiä. ”Ti” ei sovi tähän, koska ”ti” on korostettu sana.

Jos haluat esimerkiksi korostaa, ”tiedän, että pidät sinisestä takista parempi, mutta pomoni haluaa minun käyttävän mustaa ”:” Sé que a ti te gusta más el saco azul, pero mi jefe quiere que use el negro. ”I” kursiivilla ” ti ”täällä, joten huomaat kuinka kirjoitin sen, ja myös ilmaisemaan intonaation.” Ti ”on tässä melko stressaantunut, mikä osoittaa kontrastia.

Lyhyesti sanottuna” ti ”toimii mukavammin korostetussa ääntämisessä, ja ”te” on pikemminkin heitettävä sana (ääntämisen kannalta).

Kommentit

  • Vale la pena differir los henkilöasiakkaat á tonos de los henkilökohtaiset henkilöt t ó nicos . S ó lo é stos pueden funcionar como komplemento preposicional ( detr á s de m í, de ti, de é l ), mientras aqu é llos son en realidad pronombres cl í ticos para losplementos directos eirectos — y no palabras sueltas ( me noppaa, d í peli, dec í rmelo; y anteriormente tambi é n como-pronombrit encl í ticos como fi lähetetty ó se, llevant ó se desde El Ç id hasta Galdos).

vastaus

Ti ja te ovat molemmat toisen persoonan yksikköpronominit, mikä vastaa englanninkielisen yksikön sinä objektiasennossa. Ero liittyy korostamiseen.

Te on ei-korostamaton pronomini. Se on clitic , ts. e. se näyttää olevan foneettisesti kiinnitetty toiseen sanaan (tässä tapauksessa verbiin). Kuten muidenkin korostamattomien pronominien kohdalla, se voi mennä joko ennen verbiä tai sen jälkeen tiettyjen sääntöjen mukaan. Jos se menee aikaisemmin, se kirjoitetaan erikseen; jos sen jälkeen, se kirjoitetaan verbin kanssa.

Te vi esta mañana pero no pude hablar te .
”I näki sinut tänä aamuna, mutta en voinut puhua sinulle . ”

Ti on toisen persoonan pronominin korostettu muoto. Se ei ole klitti, joten sillä on oma stressi; sitä ei ole liitetty muihin sanoihin. Sitä käytetään prepositioiden jälkeen. Huomaa, että espanjaksi suomen verbin suora kohde, jos se viittaa henkilöön, vaatii preposition a , joten löydät tältä osin tämän korostetun muodon paljon.

Para esta tarea te elijo a ti .
”Valitsen tähän tehtävään sinä .”

Kuten yllä, löydät joskus sekä ti että te samassa lauseessa, viitaten samaan henkilöön, kun he ovat verbin kohde.Et voi sanoa Yo elijo a ti (ilman te ); se on kielioppi. Löydät ti itsestään, kun se ei ole verbiobjekti:

Traje esto para ti .
”Toin tämän kohteelle sinä . ”

Yllä oleva toimii samalla tavalla minulle ja (yksikkö ensimmäisen persoonan), paitsi että korostetut pronominit kirjoitetaan tosiasiassa yhdessä preposition con kanssa ja ne muuttavat muotoa: conmigo , contigo . Muilla pronomineilla ei ole erityisiä korostettuja muotoja (käytetään samoja muotoja kuin aihe-asemassa).

Kommentit

  • Hyvä, Pablo. Meidän on myös lisättävä, että " con " + " ti " tulee " contigo ".
  • on " Traje esto para te. " kielioppi? Kuten para : ssa, voimmeko käyttää vain ti ?
  • Yksittäisissä " sinä " objektiasennossa, voimmeko sanoa, että ti käytetään aina prepositioiden jälkeen, te käytetään muuten ja ti ja te eivät ole keskenään vaihdettavissa? Kiitos!
  • @Yifei Kyllä, korostetut / korostetut ja korostamattomat / korostamattomat olionnimet eivät ole koskaan vaihdettavissa, ja preposition jälkeen käytetään aina korostettua muotoa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Deep Theme Powered by WordPress