Mikä olisi lauseen “ Qua ” oikea käyttö lauseessa? [kaksoiskappale]

Tähän kysymykseen on jo annettu vastauksia :

vastaus

Yksi paikka, jossa tapasin qua uudestaan ja uudestaan ja uudestaan oli Aristoteleen satunnaiskäännöksissä, joita käytimme korkeakoulussa opiskellessamme kreikkalaisia filosofeja (tai tarkemmin sanottuna ”filosofia”, kuten monet keskiaikaiset tutkijat viittasivat Aristoteleen).

Lyhyt, mutta ei täysin valaiseva selitys qua : sta, jota käytetään Aristoteleen käännöksissä, näkyy Washingtonin yliopistossa ”s Johdanto Aristoteleen -sivulle:

Kukin erityistieteistä tutkii tiettyä olemassaolon aluetta, jotakin osaa olemassa olevasta. Mutta on myös , Aristoteles ylläpitää ( Metafysiikka IV.1), yleisempää tutkimusta olemassa olevasta, tutkimusta olemisesta qua on. (” Qua ” on tekninen ilmaisu, jonka Aristoteles käyttää osoittamaan näkökohtaa, jossa jotain on otettava huomioon.) Tutkimus olemisesta qua olemus koskee yleisintä luokkaa asioita, eli kaikkea olemassa olevaa. Ja se tutkii niitä niiden yleisimmällä näkökohdalla, nimittäin olemassa olevina asioina.

Muistan, että kun ihmiset kysyivät professoriltamme, mitä qua tarkoittaa ”olemista qua olemista”, hän sanoi, että se osoitti kohdennettua kiinnostusta asiaan itse (asia αυτος, kuten muinainen kreikkalainen olisi voinut ilmaista sen) – olemisen olemuksen olemus.

Luulen kuitenkin, että qua , joka on kiinnitetty Aristoteleen ( tai Aristoteleen latinankääntäjät) menettää osan alkuperäisen epistemologisesta voimakkuudesta. Merriam-Websterin yhdestoista kollegiaalisessa sanakirjassa (2003) on tämä melko hämärä merkintä qua :

qua prep {L, mihin suuntaan, kuten, mm. laulaa. fem qui kuka – enemmän WHO: lla} (1647): ominaisuudessa tai luonteessa: AS {sekaannus tutkijan qua tiedemiehen ja tutkijan rooliin kansalaisena —Philip Handler}

Handlerin lainaus on itse asiassa mielenkiintoisin asia tässä merkinnässä, koska se osoittaa, että qua jatkuu käytetään erityisesti tilanteissa, joissa asian tarkka peilaus itsessään (”tiedemies qua tiedemies”), eikä niin usein rakenteellisesti samanlaisissa tilanteissa, joihin liittyy jokin muu (”tiedemies kansalaisena”).

Minusta tuntuu, että ihmiset, jotka käyttävät qua : ta hienona muotona as , mutta varaavat sen refleksiiviseen a = a si opinnot, tietoisesti tai ei, toistaa kuuluisan ”olennon qua olento” sanamuodon Aristoteleen vanhoista käännöksistä. Kokemukseni mukaan ihmiset käyttävät harvoin qua : ta vapaasti seisovana prepositiona, kun he eivät ole filosofisen tutkimuksen lumossa.

Vastaa

Qua (ei pidä sekoittaa qui : n ablatiiviseen naismuotoon) on latinankielinen adverbi, joka tarkoittaa ”missä; millä reitillä ”. Lue se” kuten ”lukiessasi sitä. Käytä sitä tieteellisessä tai juridisessa kirjoituksessa viitataksesi tiettyyn rooliin tai käsitteelliseen luokkaan entiteettiin, jolla voi olla useampi kuin yksi rooli / käsitteellinen luokka. Esim.

Tarvitaan vain, että tuomari on harkintansa vapaasti käyttäessään soveltanut omaa mieltään, qua arbiter, tietolähteisiin hänen edessään …

Tässä ”qua arbiter” muuttaa ”omaa mieltään” antamaan sille lisätyn kerroksen merkitystä ”oma mieli (käytetään viralliseen oikeudelliseen perusteluun, ei yksityisten mielipiteiden muodostamiseen) ”.

Kommentit

  • Luulen, että ymmärrän puoliksi, mitä tarkoitat.
  • +1 Täällä ' sa linkki sanakirjaan, joka lisätään vastaukseen.

Vastaa

Ellet käytä latinalaista ilmausta, kuten ”sine qua non”, älä käytä ”qua” missään E hollantilaiset lauseet. Jos teet, kukaan ei tiedä mitä tarkoitat. ”Sine qua non” tarkoittaa muuten ”sitä, jota ei ole”. Esimerkiksi:

”Borkin” kirja on oikeusfilosofian ehdoton edellytys – jos et ymmärrä hänen kirjaaan, et ymmärrä myös oikeusfilosofiaa. ” / h3>

  • " jota ilman ei?" Kuulostaa siltä, että se on ' itsensä ristiriitainen tai rajahajuinen.
  • Tämä on väärin. Qua tarkoittaa " omassa ominaisuudessaan ". Joten jos puhun viihteen qua-viihteestä , puhun ' hauskoista asioista ilman viestiä, poliittista merkitystä jne. Harkitse vastauksesi muokkaamista. (En ole äänestäjä.)
  • Vaikka olen kanssanne samaa mieltä, monet eivät ymmärrä " qua ", se seisoo melko hyvin yksin. Ja käytän sitä itse satunnaisesti. @deadrat tekee asian melko hyväksi.
  • @DeiniolL: Harkitse sine qua non latinankielistä sanastoa. Herra Wales antaa kirjaimellisen merkityksen ", jota ilman mitään, ", mutta idioomien on harvoin tarkoitus olla täysin kirjaimellisia. Luonnollisempi merkitys voi olla, että " jos sinulla ei ole ' tätä asiaa, sinulla ei ole ' ei todellakaan ole mitään. "

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *