Nyt kun tiedämme kuinka välimerkeistä lause ”kutsuta lapio lapeiksi” Olen utelias, mistä se on syntynyt ja mikä oli sen alkuperäinen merkitys.
Lisäksi termillä ”lapio” voi olla kielteisiä rotusuuntauksia, ja ystäväni kertoi minulle, että hän ajatteli myös, että lause oli. En ole henkilökohtaisesti koskaan kuullut sen käyttävän halveksivasti, mutta ajattelin, että tämä oli oikea paikka kysyä.
Kommentit
- Tämä oli hyvä kysymys. Ystäväsi on oikeassa, halveksivista käyttötapauksista. Englanninkielisessä elokuvassa on lukuisia esimerkkejä, yleensä amerikkalaiset, 1960 ' s ja 1970 ' s. Mutta se ei tarkoita ' ei tarkoita lauseen alkuperää, eikä sen tarkoitus ollut alun perin halveksiva, kuten kaikki vastaukset osoittavat.
- Jos pelikorttien lapio on tulkittu tällä tavalla, niin miksi ei apila? Pitäisikö meidän lopettaa myös mustan musteen käyttö? En koskaan anna järjetöntä, että mitä tahansa mustaa voidaan mahdollisesti käyttää rasistisessa tilanteessa. Jos lopetan ilmaisun käyttämisen (kutsuttaaksemme lapiota), hyväksyisin tällaisen järjettömyyden. Erasmus on teurastanut sen tarpeeksi sellaisena kuin se on, emme ' tarvitse enää tappaa sitä.
- Oscar Wilde käyttää sanaa romaanissaan " Dorian Grayn kuva " (1890), kun hahmo Lord Henry Wooten huomauttaa: " Se on surullinen totuus, mutta olemme menettäneet kyvyn antaa asioille kauniita nimiä. Miehen, joka voi kutsua lapion lapio, on pakko käyttää sitä. Se on ainoa asia, mihin hän sopii. "
- @AngryBird Clover? Mikä apila?
- Kaikille, jotka löytävät tämän Internet-hausta (en ollut koskaan ennen kuullut sanaa, enkä ollut ' varma yrittikö joku olla halveksiva tai ei) tässä ' sa pikaartikkeli, joka kertoo osan lauseen historiasta ja modernista rotujen merkityksestä: npr. org / szakasz / codewitch / 2013/09/19/224183763 / …
Vastaa
Se palaa vähintään vuoteen 1542 , joten voin vakuuttavasti sanoa, että lausekkeessa ei ole rasistista alkuperää.
Ilmeisesti se ilmestyi ensimmäisen kerran englanniksi Nicolas Udallin Erasmus-aforismikokoelmassa – käännetty vuonna 1542, mutta johtui viime kädessä Plutarchin Moraliasta AD: n ensimmäisellä vuosisadalla.
Se on oikeastaan vain havainto, että suorasanaiset rehelliset ihmiset käyttävät suoraviivaisia sanoja. Epäilen sitä, että ”lapio” sattuu olemaan yleinen esimerkki, jolla on erityistä merkitystä, vaikka se ei tietenkään olisi toiminut Shakespearen palveluksessa siihen liittyvässä -nimessä, jolla on jokin muu nimi .
Kommentit
- Sitten ' s on laajennettu versio: ' Hän ' on sellainen henkilö, joka kutsuu lapiota veriseksi lapioksi. '
Vastaus
Tähän vastataan melko selkeästi etymonline-merkinnällä spade :
spade (1) ”kaivutyökalu,” OE spadu , valmistajalta P.Gmc. * spadon […] PIE: ltä * spe- ”pitkä, litteä puupala” (vrt. Gk. spathe ”puinen terä , meloa, ”[…] Jos haluat nimittää lapion lapioiksi ” käytä tylsää kieltä ”(1540-luku), käännetään kreikkalainen sananlasku (Lucianin tiedossa), ten skaphen skaphen legein ” kutsua kulhoa kulhoksi ”, mutta Erasmus sekoitti Gk: n. skaphe ”kaukalo, kulho”, jotta johdannainen skaptein -varren varresta kaivaa, ja virhe on juuttunut.
Etymonlinessa sitä edeltävässä kohdassa mainitaan
lapio (2) … ”Musta henkilö” on 1928, pelikorttisymbolin väristä,
merkityksetön merkitys.
Vastaa
Lausekkeen alkuperällä ei ole rodullisia merkityksiä (kuten jwpat7 ja FumbleFingers osoittivat), mutta sinun tulee olla varovainen sen käyttämisessä sanan spade halveksivan merkityksen vuoksi .
Joissakin tilanteissa olisi selvää, että tarkoitettiin vain alkuperäistä merkitystä, mutta toisissa tilanteissa se saatetaan tulkita väärin sanapeliksi molemmissa ilmaisuissa.
Kommentit
- Ymmärrän halu välttää tuntemattomuutta, mutta haluan ' käyttää mieluummin yksinkertaisesti ilmausta (viattomasti) intendena d. Kiertävän toiminnan tekeminen saattaa antaa rodullisesti tulehdukselliselle slangille liian suuren uskottavuuden, IMHO.
- @CJM: Kyllä, käytä tätä ilmausta tarvittaessa, vältä sitä vain tilanteissa, joissa rodullinen yhdistys on jo olemassa. Älkää ottako vastaustani niukasti yrittäen spookata sinua koskaan käyttämään sitä. 😉
- @CJM Voit mieluummin käyttää ilmausta (viattomasti) tarkoitetulla tavalla. Mutta se ei tarkoita, että ' sitä tulkitaan tarkoitetulla tavalla. Guffa on hyvä asia. Mutta toisaalta et ole ' t sitä, joka kysyi kysymyksen alun perin, joten minun ei pitäisi ' edes chimata täällä .
- Pitäisikö meidän muuttaa myös puutarhatyökalun nimi?
- @Guffa – Olen tietysti samaa mieltä siitä, että terveen järjen tulisi vallita – jos asiayhteys on sellainen, että joku saattaa luulet olevasi röyhkeä tai tuntematon, valitsisit erilaiset sanat.