Englanniksi voimme käyttää k ja m merkitsemään tuhatta ja miljoonaa: ajoin 5k mailia. Mitkä ovat vastineet k: lle ja m: lle ranskaksi? Jos vastaavia ei ole, onko olemassa jonkinlainen lyhennetty versio?
Kommentit
- Mikä tahansa on vastaus, älä lyhennä. Kirjoita se kokonaisina (numeroina tai sanoina) tai käytä sopivinta SI-yksikköä.
Vastaa
Tällainen lyhenteitä ei tuskin koskaan käytetä ranskaksi. k
on SI -etuliite tuhansille, ja sitä voidaan käyttää osana yksikköä (km, kg, kW,…). Etuliite M
tarkoittaa miljoonia – huomaa, että se ”on iso M, pieni kirjain m on milli- eli tuhannesosa. Etuliitteitä ei yleensä käytetä erillään yksiköstä: voi kirjoittaa ” 30 mégatonnes ” tai ” 30 Mt ”, mutta harvoin, jos koskaan, ” 30 M tonnia ”, jossa olisi tavallista kirjoittaa ”30 m tonnia ”englanniksi.
Valuutat ovat hieman erilaisia. Virallisessa kirjoituksessa ne on kirjoitettu kokonaan, esimerkiksi” 150 miljoonaa de dollaria ”ja” 30 miljoonaa dollaria ”. Liiketoiminnassa asiayhteyksissä on yleistä käyttää etuliitteitä k
ja M
(joskus pienillä kirjaimilla); Uskon, että tämä johtuu äskettäisestä englannin vaikutuksesta. Esimerkiksi (epävirallinen puhe tai kirjoitus):
Vastaanottajat 50k €. (prononcé «cinquante ka euros» tai «cinquante mille euros»)
Parlé salairessa ils m ”ont proposé 30k. (prononcé« trente ka »tai« trente mille »)
Le chiffre d” affaire a augmenté de 5M l ”année dernière. (prononcé« cinq million »)
En ole koskaan kuullut M: n lausuneen, enkä ole koskaan nähnyt G: tä käytettynä miljardeja tällaisessa tilanteessa (näyttää siltä, että sitä käytetään satunnaisesti Kanadassa) .Se voi johtua siitä, että en yleensä manipuloi niin suuria määriä, mutta silloin harvat ihmiset tekevät. Jopa k: ta ei ymmärrä kaikki, sillä on megakorkea / rahoituksellinen tunne.
Kommentit
- K, M ja G ovat kansainvälisiä etuliitteet, joita käytetään kaikissa teknisissä asiakirjoissa ja uutisissa. druide.com/points_de_langue_42.html
- @MrJinPengyou Tieteellisissä ja teknisissä asiakirjoissa, Mutta uutisissa? Ei yleensä, ei. Onko sinulla esimerkkejä?
- Ehkä ei Ranskassa, mutta Kanadassa kyllä. noslangues-ourlanguages.gc .ca / bien-well / fra-eng / …
- On huomattava, että se ' käytetään vain rahaan ja mittauksiin
vastaus
Nämä kirjaimet ovat itse asiassa metriset etuliitteet , tunnetaan myös nimellä Système International etuliitteet, joten niillä on sama merkitys kaikilla kielillä kuin yksiköiden etuliitteillä, kuten kilometreinä kilometreillä .
Kuten englanniksi, ne voivat olla u sed kuin oikopolut kymmenen voimalle, vaikka tämä käyttö ei ole yhtä yleistä kuin englanniksi. Kokemukseni mukaan niitä käytetään erityisesti puhuttaessa rahasummista ja etenkin palkasta, ja M on harvinaisempi kuin k
Comme professeur debutant, je gagne 2k euro par mois.
En” t ” tiedä muista tämän tyyppisistä lyhenteistä.
Kommentit
- Chez de rares personnes tr è s -esitykset é es à l ' englanti, je l ' ai entendu työllistää é à l ' suullinen, aussi (esim. " ja budjetti de 50 kilo-euroa "), comme tu dis, et excellement, et essentiellement pour de l ' argent, en dehors du Syst è me International. (Lyhyesti sanottuna, olen samaa mieltä.)
- @NikanaReklawyks Dans un style pl us familier et r é cent j ' ai entendu « Ouais? Ç am ' a co û t é un petit 3 kE [ka ø] cette-saletti é ».
- Luulen, että G : tä käytetään miljardiin ( miljardi ), mutta se voidaan mahdollisesti sekoittaa grandin slangiin, jos sitä käytetään puhumaan rahasta.
- @Kareen Olin huolissani tästä. g suurina (kuten tuhansina), k kilona, m promileina.
- @mjibson Ensimmäiset kirjaimet eivät aina ole oikeita lyhenteitä. Ranska ja useimmat oletetut kielet käyttävät metrisiä etuliitteitä, joten molemmat toistaiseksi annetut vastaukset ovat oikeita.