Miksi käytämme “ au ” ja “ aux ” ennen maiden nimiä?

Huomasin, että au tulee ennen Portugalia. Mutta, ”au” tarkoittaa ”the”, eikö niin? Pitäisikö sitten ”the” tulla ennen ”Portugalia”?

Milloin käytämme myös ”aux”?

Kommentit

  • Takaisin on tarkoitettu käytettäväksi (tietokone) koodin ympärillä. Älä käytä niitä muissa yhteyksissä – varsinkin kun ne voivat vaikeuttaa joidenkin ihmisten sivujen lukemista. On olemassa muutama syy sen käyttämiseen ranskalaisessa pinopörssissä.
  • Kiitoksia ei myöskään tarvitse kirjoittaa. Ne eivät todellakaan vastaa pinonvaihdon kysymys / vastaukset-muotoa. äänestämällä vastauksiaan.

vastaus

Au ” tekee ei tarkoittaa ”*”. ” Le ” (tai ” la ”, tai ” l ” tai ” les ”) tarkoittaa ”the”. ” Au ” on * *: n à le ”(*” à le ”) supistuminen on kieliopillisesti virheellinen). Samoin ” aux ” on * ” à les ”.

Ranskan kielessä maan nimeä edeltää artikkeli. Sanomme ” la France, le Portugal, lAllemagne, les Pays-Bas ”. Näin ollen aina kun sanaa ”le Portugal” edeltää ” à ” (jolla on erilaisia merkityksiä ), siitä tulee ”au Portugal”; vastaavasti, kun sanan “les Pays-Bas” edessä on ”à”, siitä tulee ”aux Pays-Bas”.

Huomaa kuitenkin, että kun maat, jotka ovat naisellisia 1 – ja singular -merkkien edessä on ” à ”, siitä tulee ” en ”: ” en France, en Allemagne ”. Tämä tapahtuu vain maiden tai alueiden nimillä.


  1. Tai maskuliininen, mutta alkaa vokaalin äänellä.

Kommentit

  • Huomaa, että aux : ta käytetään myös ennen joitain f é -miinoja, mukaan lukien tietty monikko (aux Antilles), kun taas jotkut maskuliinit vokaalilla en
  • En voi ' ajatella mitään " maskuliininen " maa, joka alkaa vokaalilla. Onko sinulla jotain mielessä?
  • Afganistan, Ouzb é kistan, Israel, …

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *