Miksi “ -peruste ” “ -emäkset ovat ” eikä “ baseis ”?

Tarkasteltaessa substantiivipohjaa Wiktionary.com-sivustossa , se osoittaa, että monikko on joko emäkset tai pohja . Näyttää siltä, että harvinainen baseis tulee kreikan kielestä, mutta yleinen bases viittaa vain takaisin base : een, mikä ei selitä monikon etymologiaa. Onko täällä käytössä vakiosääntö vai onko tämä vain poikkeuksellinen tapaus, joka ilmeni ajan myötä sopimuksella?

Kommentit

  • Hyvä kysymys, Olen ' kiinnostunut näkemään vastauksen. Samaan aikaan huomaan, että sama sanakirja antaa vain monikon ' analyysit ' ' -analyysille '. Ehkä, kuten ehdotat, ' oikea ' monikko on ' base ', mutta vastaavista sanoista analogisesti siitä tuli ' perustaa '. (Kirjoitettu, kun sumelic vastasi)
  • P.S. Olen juuri tarkistanut tämän translate.google.co.uk/#en/el/… – ja näyttää siltä että tällaisten sanojen englannin monikkomuodot eivät ole kreikkalaisten versioiden mukaisia.
  • @sumelic – ' baseis ' on kreikan kielen monikon kreikan sanasta ' basis ' mistä englanti on saanut sanan. Joten olemme jossain mielessä virheellisiä tai ainakin uskottomia sanan ' syntyperäisille.
  • @sumelic Nykykreikan kielelle se olisi v á sis sekä yksikössä että monikossa. Diggrafi ει edustaa todennäköisesti [eː]: tä (toisin kuin η , joka oli [εː]) klassisessa kreikassa, joten latinankielisellä renderöinnillä on merkitystä. li> @sumeilc – Sain latinalaisen kirjoitusasun Google Kääntäjältä (katso käännöksen alla) — > translate.google .co.uk / # fi / el / …

vastaus

-sis, -ses on säännöllinen; -sis, -seis on melkein olematon

Muinaiskreikan kielen sanat, jotka päättyvät – σις yksikköön, – σεις monikossa vastaavat vakiona sanoja englanniksi, jotka päättyvät -sis (lausutaan / sɪs / " siss ") yksikössä ja -ses (lausutaan / siːz / " seez ") monikossa . Näemme myös tämän moniarvoistumismallin, jossa on kriisi, kriisit (kreikan kielestä κρισις, κρισεις ).

Suurin osa epäsäännöllisistä latina- tai kreikkalaisista taivutusmuodoista on valinnainen, sanalla, joka päättyy loppuliitteeseen -sis , kuten base, säännölliset monikkomuodot (esim. " basises ") näyttää olevan melko epäsuosittu (todennäköisesti johtuen samanlaisten sisarusten hankaluudesta läheisessä peräkkäin) siihen pisteeseen asti, että on todennäköisesti turvallista kutsua heitä " vääriksi " monille sanoille.

" Baseis " ei ole yleisesti käytetty

Joten itse asiassa " baseis " olisi poikkeuksellinen monikkona " pohja. " Se näyttää minusta hyvin outolta; En ole koskaan nähnyt sitä ennen ja oikeinkirjoitukseni tarkistaa, että sen pitäisi olla " perustaa ". " Perustat " on ehdottomasti vakio, ja sanoisin, että " perustaa " on epätyypillinen, mutta en tiedä mikä " baseis " on. Luulen sen sisällytettiin vain täydellisyyden vuoksi ja koska Wikisanakirja voi olla hieman eklektinen. Itse asiassa monet -sivustojen " lainauksista baseis " Wikisanakirjassa näyttää olevan peräisin muilta kuin äidinkielenään puhuvilta, ja muut näyttävät olevan mahdollisesti yksinkertaisia kirjoitusvirheitä joko " base " tai " basees. " En myöskään löydä muita sanakirjoja, jotka listaa se: se ei ole Merriam Webster -verkkopainoksessa, American Heritage Dictionary , sanakirja.com , -sanakirja.com tai Oxfordin englanninkielinen sanakirja . Englanniksi oikeinkirjoitus " baseis " ei ole millään tavalla oikeampi kuin " . " En suosittele sitä voimakkaasti olemaan käyttämättä.

Ainoat -eis : in monikkomuodot, jotka näyttävät olevan kaikessa yleisessä päässä -poleis

Wikipedia-artikkelissa " kreikankieliset englanninkieliset sanat " sanoo

e-muoto on vakio monikon loppuliitteelle -εις / -es, seuraa latinankielistä käännöstä paitsi poleis, necropoleis ja acropoleis (vaikka akropolit ovat ylivoimaisesti yleisin englannin monikko).

Oxfordin englanninkielinen sanakirja vahvistaa, että " pole " käytetään, " necropoleis " on käytetty (useiden muiden monikkojen joukossa) ja " acropoleis " on käytetty.

Wikisanakirja näyttää ilmeisesti myös " metropoleis " monikkomuotona metropoli (mainittu Peter Shorin vastaus tähän kysymykseen monikkomuodosta metropoli ). Käytössä " metropoleis " näyttää kuitenkin rajoittuvan antiikin Kreikkaa koskeviin tieteellisiin teoksiin, ja termi on usein kursivoitu, joten haluan sano, että se on enemmän kreikkalaisen sanan μητροπόλεις (monikon μητρόπολις ) translitterointia kuin englanninkielisen sanan metropolis.

-ses on kreikan kielen latinoitus tulee proto-indoeurooppalaisesta loppuliitteestä, joka on rekonstruoitu nimellä -tis , monikko -teyes. Vaikuttaa siltä, että tämä olisi kehittynyt kreikaksi seuraavasti: " y " pudotettiin vokaalien väliin, jolloin -⁠tis , -⁠Tees ; Attic-kreikassa t pystyttiin s ennen i : tä (tämä konsonantti ilmeisesti levisi monikkomuodossa analogia) ja ee oli supistettu " väärään diftongiin " ei , antamalla -⁠sis, -⁠seis . Wikipediasta: kreikan romanisointi

Kreikkalaisten nimien perinteiset englanninkieliset renderöinnit ovat peräisin romanista antiikin aikana perustetut järjestelmät. […] ⟨ει⟩ ja ⟨ου⟩ yksinkertaistettiin sanoiksi ⟨i⟩ (harvemmin – vastaa aikaisempaa ääntämistä – ⟨e⟩) ja ⟨u⟩.

Tämän monikkoloppun lisäksi toinen esimerkki e-ει-kirjeenvaihdosta on englanninkielinen sana panacea , joka on johdettu kreikan kielestä πανακεια latinan kautta.

Yksi syy siihen, miksi ⟨e⟩: tä (pikemminkin ⟨i⟩) kuin sitä on voitu käyttää ⟨ει⟩: lle tämäntyyppisissä moninaisissa latinalaisissa sanoissa, on analogia: latinassa oli jo monia äidinkielen sanoja, jotka päättyivät -is yksikössä ja -es monikossa, kuten akseli akselit .

Tarkastellaan vierekkäin asetetut erilaiset romanisointijärjestelmät , voit nähdä, että suurin osa kreikankielisistä juurista, sanoista ja nimistä, joita käytetään englanniksi, kirjoitetaan ja lausutaan " Klassinen " (latinalainen) järjestelmä. Kirjoitamme " oenofiili " / " œnophile " eikä " oinofiili, " " eetteri " / " aether " / " æther " eikä " aither, " ja niin edelleen.

On joitain poikkeukset, lähinnä uusina aikoina luotut sanat, joissa käytetään joko yhtä muinaiskreikan kirjainkirjaimista translitterointijärjestelmistä tai (harvemmin) modernikreikan ääntämiseen perustuvaa transkriptiojärjestelmää, jonka vastaavuus on η = i, Φ = f.

Lisäksi joitain sanoja on molemmilla kirjoitusasuilla. Joskus tämä voi aiheuttaa äänenmuutoksen (" apodictic " / æpoʊˈdɪktɪk / vs. " apodeettinen " / æpoʊˈdaɪktɪk /) ja mahdollisesti myös merkityksessä (" elokuvallinen " vs. " kinemaattinen, " " demoni " vs. " daimon ").


Seuraava vastaus voi myös olla merkityksellinen: Kuinka hylkäät substantiivit, jotka on lainattu kieliltä, joissa on useita luokkia hylkääville substantiiveille (tai ei lainkaan) )?

Vastaus

Google Ngram osoittaa, että ”tukiasemat” on normaali asia. ”baseis” näyttää olevan harvoin käytetty sanakirjaruumis.

Ngram perusta ja perusta

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *