Miksi sanomme “ yritä ja ” [verbi] “ -yrityksen sijasta ” [verbi]? (Esim. “ Yritä soittaa minulle huomenna. ”)

Kirjoitetussa ja tavallisessa puoliformaalissa (ja sitä uudemmassa) englanninkielisessä kielessä ” yritetään ”:

Yritä olla parempi ihminen.

Yritä saada kalakoukku peukalostani.

Yritä etsi apteekki, kun sitä tarvitset.

Mutta puhutulla englannilla me (ainakin amerikkalaiset) korvaamme yleensä ” yritä ja ” kaikissa näissä tapauksissa.

” Yritä ” on järkevää, koska ” – ” alkaa infinitiivi: ” yritä olla ”, ” yritä tehdä ”, ” yritä toimia ” ja niin edelleen. ” Yritä ja toisaalta ” ei näytä olevan mitään järkeä.

Olen utelias miten ” yritetään ja ” hiipui sisään ja milloin. Se on todella vaikeaa Googlen tällaisille pienille sanoille, joten en löydä mitään verkosta. Onko se jonkinlainen supistuminen ” Yritä kovasti ja … ”?

Huomaa: minä ” Olet nähnyt tämän kysymyksen , ja se liittyy jonkin verran, mutta ei kerro minulle, mitä haluan tietää.

Muokkaa

Tarkkaile, kuinka ihmiset pyrkivätkin gravitaatioon jopa tällä sivustolla kohti ” -yritystä ja ” -rakennetta.

Kääntäminen päähänsä

Huomaa, että et voi tehdä negatiivista rakennetta ” yritä ja ”:

Sataa. Yritä olla kastumatta.

Sataa. Älä ja kastu. [?]

Jopa tee lisääminen ei auta. Seuraava tarkoittaa jotain erilaista kuin ” yritä olla kastumaton. ”

Sade sataa. Älä yritä kastua.

Tasainen to : n käyttö ja siinä tarkoitetaan jotain muuta:

Sataa. Älä yritä kastua.

” Yritä olla kastumatta ” tarkoittaa yrittää pysyä kuivana. ” Älä yritä kastua ” tarkoittaa, että vältät aktiivista liotuksen etsimistä, ja se tarkoittaa, että liotus voi itse asiassa olla mitä sinä etsit.

LISÄÄ

Huomasin juuri videon Merriam-Websterin editorista juuri tästä aiheesta, joten liitän linkin tähän:

Merriam-Webster-editori keskustelee ” Yritä ja ” vs. ” yritä ” .

Kommentit

  • Sana ”me (ainakin amerikkalaiset)”: me brititkin teemme sen.
  • Ei ’ t ” Yritä olla kastumatta ” olla negatiivinen rakenne, jota ihmiset käyttävät? (Olen ’ m melko varma, että kuulin sen aiemmin.)
  • En tiedä kuinka todennäköistä tämä on,

mutta norjaksi nämä kaksi sanaa vastaa ” ja ” ja ” – ” (tässä yhteydessä) kuulostavat täsmälleen samalla tavalla (mutta kirjoitetaan eri tavalla – ” og ” ja ” å ”). Joten norjalaisten lasten yleinen haaste on oppia, mitä käyttää missä yhteydessä. Tästä syystä täällä Norjassa tehty yleinen virhe on kirjoittaa ” try ja ” jne. ” yritä ”. Joten on mahdollista, että tämä johtuu Norjan vaikutuksesta englannin kieleen – joko keskiajalla tai viime aikoina norjalaisten maahanmuuttajien kanssa Yhdysvalloissa 1800-luvulla.

  • @HenrikBerg, olin juuri sanon saman asian. Olisi mielenkiintoista nähdä argumentteja tämän hypoteesin puolesta tai vastaan.
  • Vastaus

    Haluaisin vaarantaa arvaus tästä.Rakenne ”kokeile ja tee sellaisia ja sellaisia” kuulostaa minulle hyvin kuin hendiadys-niminen puhehahmo. Tämä puhekuvio on kahden sanan yhdistetyn sanan käyttö tarkoittamaan vain yhtä sanaa, mutta tarkoittaa niin painokkaasti. Itse asiassa nimi ”hendiadys” tarkoittaa kirjaimellisesti ”yksi kahdesta”.

    Uskon, että se oli yleisempää klassisilla kielillä kuin englannilla, mutta tämä todistaa varmasti sen muinaisen alkuperän. Esimerkkejä voivat olla ”shokki ja kunnioitus”, ”röyhkeä ja röyhkeä”, ”tavallinen ja yksinkertainen”. Wikipedia tarjoaa joitain muita esimerkkejä ja lisätietoja.

    Se näyttää olevan harvinaista verbien kohdalla, mutta se ei todellakaan ole tuntematon. Raamattu on täynnä tällaisia esimerkkejä. Esimerkiksi Jeesus käski Sakkeusta ”kiirehtimään ja tulemaan alas puusta”. Nämä eivät olleet kaksi toimintaa, vaan yksi, mikä tarkoittaa nimenomaan hätäistä tuloa. Raamatun englanninkielessä yleinen sanonta on ”Hän vastasi ja sanoi …”, jälleen kerran ei yhtä toimintoa, vaan kahta, mikä tarkoittaa ”hän sanoi vastauksena …”.

    Mietin, jos ”yritä tehdä niin ja sellainen ”on jäännös tämän tyyppisistä hendiadyistä. Mielipiteet?

    Kommentit

    • -1: mielenkiintoinen idea, mutta en usko sitä ’ div id = ”e9be27b1bf”>

    lentää

  • erittäin mielenkiintoista. Germaanien kielillä uskon, että hendiadysia käytettiin keskiajalla usein verbien kanssa, varsinkin virallisissa asiakirjoissa, kuten kuningas käskee ja käskee … . Tämä vanha käyttö on melko hyvin tiedossa myös hollannissa: joku, joka pyrkii arkaiseen vaikutukseen, sanoisi nyt leikillään esimerkiksi hänet on tapettu ja murhattu . En kuitenkaan ’ ole varma, onko tämä try and -lähteen lähde, koska molemmat verbit eivät ole ’ t lähellä merkitystä siellä. En tiedä ’ se voi olla.
  • @Fraser Orr: +1 ja kiitos hendiadys stä, puhekuvasta, jota en tiennyt tähän asti (ja luulin tuntevani ne kaikki). Google-haku ilmestyy myös ’ Fowler sanoo, että yritä ja … varten yritä … on ” tosi esimerkki ” hendiadys ista. ’ [Wikipedia] En ’ en ole Fowlerin suuri fani, mutta silti tämä on vankka vihje.
  • BTW, I ’ En ole varma, miksi kaksi ihmistä äänesti tätä. Anteeksipyyntö @Fraser Orrille.
  • @Fraser Orr: Kumoan alasvetoni. Anteeksi, että en kiinnittänyt tarpeeksi tarkkaa huomiota ensimmäisen kerran kun luin tämän. Luulen nyt, että mitä ’ sanot, muistuttaa jonkin verran omaa yritystäni järkeistää, miksi ihmiset jatkavat lomakkeen käyttöä, vaikka melkein kaikki ’ tiedä ’ (joille on kerrottu toistuvasti), että se ’ s ’ väärä ’.
  • vastaus

    Ainoa asia, jota OP-kysymykseen linkitetty kysymys johtuu virheellisestä oletuksesta, että yritä ja on jonkinlainen vakiintuneen ”oikean” muodon myöhempien aikojen korruptio yrittää .

    Mutta sitä ei luultavasti voida katsoa siihen – todennäköisesti yritä ja oli koko ajan, ja voi hyvin edeltää yrittää . Luulen todennäköisesti vario us kieli liikkuu , jota pidetään -kokeilun ”kielioppina” ja , päätti, että se oli ristiriidassa heidän logiikka-ajatuksensa kanssa ja onnistui huijaamaan ainakin joitain ihmisiä ajattelutapaansa jonkin aikaa.

    Myöhemmin – Kiitos Peter Shorille tästä pienestä helmestä …

    Epäilty : ”Yritä ja tuomitse minut.” Syyttäjä : ”Pidä sitä. Yritämme ja tuomitsemme sinut. ”

    Haluan myös tehdä kieliopillisen / semanttisen tapauksen -kokeilulle ja , koska muut näyttävät olettaa, että se on vain selittämätön kielellinen poikkeama.

    Yritä tarkoittaa tehdä työtä , joka voidaan nähdä toimena itsessään . Joten voit tehdä vaivaa ja siten saavuttaa halutun tuloksen. Tämä ei todellakaan toimi, jos oletat, että yrittää on synonyymi yrittää , koska kieliopillisesti sinun on yritettävä jotain .

    Huomaa, että oletamme, että vaivaa tulee itse asiassa menesty , ja , joten tulos seuraa.Tällä tavalla tarkastelemalla asioita, yrittää tehdä jotain on yksinkertaisesti ”optimistisempi” muotoilu kuin yritä .

    Jotkut saattavat vastustaa -yritystä ja , mutta ei ole mitään ongelmaa kanssa ja yritä ja . Kuolleiden on ehkä mentävä yhtä askelta pidemmälle ja tasoitettava ponnistelu ja anna sille yksi paras laukaus tai vastaava. Kun siirryt kauemmas käsitteestä yritys epäonnistumismahdollisuudella ja paljon muuta kohti tarvittavien ponnistelujen tekemistä jonkin saavuttamiseksi näyttää siltä, että ja tulee yhä enemmän sopivampi sana.

    Lyhyesti sanottuna yritä ja voidaan nähdä hieman optimistisemmana tapana. viittaa johonkin pyrkimykseen kuin yrittää . Se on kielellinen laite hendiadys esitetyllä tavalla kirjoittanut Fraser Orr, sekoittamalla ponnistelun saavutukseen.

    Kuten jedisoturit, kuten minä ja Yoda, sanomme: Yritä ei ole. Vain do.

    Kommentit

    • ilmeinen Ngrams-haku tukee tätä väitettä, jonka mukaan try and on paljon vanhaa. Koska Ngrams on kirjallisten lähteiden joukko, se kannattaa voimakkaasti yrittää ; mutta (ehkä yllättävän) se osoittaa, että se on voittanut yhä voimakkaammin viime vuosina – yritä on tasaisesti kasvanut kirjallisesti 1800-luvulta lähtien!
    • @PLL: En tiedä ’ ei todellakaan ole mielipidettä ’ oikeellisuudesta ’ tästä. Käytän mieluummin yritä -toimintoa virallisessa kirjoituksessa – ei siksi, että mielestäni se olisi ’ oikeampi, vaan siksi, että ’ m tietoinen siitä, että jotkut muut saattavat ajatella sitä. Puheessa käytän poikkeuksetta try and -toimintoa. Osittain siksi, että se näyttää kääntyvän helpommin kieleltäni, osittain siksi, että luulen, että yritän kuulostaa hieman ’ twee ’.
    • Monissa 1800-luvun alun ’ -tapauksissa ” yritetään ja ”, try käytetään merkityksessä koe tai testi . Esim. ” täydellä voimalla yrittää rangaista … ”, ” yritä tuomita hänet ”, ” pelkää olla kokeilematta maistaa … ” Tarkasteltaessa ensimmäisiä 100 ennen 1800 Google-kirjojen tulosta en löytänyt ’ en löytänyt yhtä yksiselitteistä ” -yritystä ja ” käytetty ” -yritykseen. ” Vuoteen 1860 mennessä ” yritä ja ” jota käytetään ” -yritykseen ” näyttää melko yleiseltä .
    • epäilty: ” Yritä ja tuomitse minut. ” Syyttäjä: ” Pidä sitä haluamallasi tavalla. ’ Yritän ja tuomita sinut. ”
    • @FumbleFingers: Catherine Cuthbertson näyttää käyttäneensä yrittää yrittää useita kertoja romaaneissaan; Aikaisin löydin vuonna 1809, julkaisussa Santo Sebastiano: … mutta yritätkö kävellä seurakuntaani kanssani?

    Vastaa

    Mielenkiintoista on, että ” yrittää ” pysyy ehjänä ja on silti järkevää, kun lause muutetaan kysymykseksi tai menneeksi ajaksi. ” yritä ja ” ei toimi näissä tapauksissa.

    Yrititkö olla parempi ihminen?

    Yritin olla parempi ihminen.

    Mikään näistä ei tule työskentele ” -yrityksen kanssa ja ”. Kuten Rimmer selitti, ” yritä ja ” luo kaksi todellista verbilausetta, kun taas ” yritä ” -rakenne on yksi verbilause.

    Ei ole aavistustakaan siitä, milloin ja missä ” yritetään ja ” on kuitenkin peräisin.

    Kommentit

    • ” Yrititkö onnistua? ”: ” Yritin ja onnistuin ”. En näe ’ ongelmaa.
    • Jos valitset lauseesi riittävän huolellisesti, silloin ei ’ tule olemaan ongelma tai se tulee olemaan, riippuen tarkoituksesta. ” Yrititkö ja XXX parempaa henkilöä? ” – ” Kyllä, minä yritti ja XXX parempi ihminen! ” – Mikä sana voisi korvata XXX näissä kahdessa esimerkissä? Siinä ’ missä näen eron. Kun ” yritetään olla ”, ’ ei ole vaikeuksia, mutta ” yritä ja XXX ” sinun on käytettävä eri verbiä kokonaan. Se ’ ei ole ongelma, mutta ” yritä ja ” ja ” yrittää ” ei ole täysin vaihdettavissa keskenään.
    • Katson, että he ’ re ei ole täysin vaihdettavissa, mutta OP on kiinnostunut saamaan jonkinlaisen historian / perustelut miten ’ ei-suositeltava ’ käyttö syntyi. Ja ehkä implisiittisesti, miksi se jatkuu (jopa monien ’ huolellisten puhujien ’ joukossa, kun he ’ ei todellakaan kirjoita) huolimatta siitä, että sitä yleisesti pilkataan ’ tietämättömänä ’ ja ’ väärä ’.
    • @FumbleFingers ” Yrititkö onnistua? ” tarkoittaa ” Yrititkö ja onnistuitko? ” Se ei ole ’ tarkoittaa ” Yrititkö menestyä? ”
    • @JuanMendes Oikeastaan, että ’ tarkalleen mitä se tarkoittaa. Se ’ on eräänlainen koko keskustelun kohta.

    Vastaa

    Kuinka nämä olisivat erilaiset tai samankaltaiset?

    Mene sinne voittaaksesi. Mene sinne ja voita.

    Yritä voittaa. Yritä voittaa.

    Kommentit

    • Mene sinne voittamaan näyttää enemmän aieselvitykseltä, kun taas Mene sinne ja voittaa näyttää enemmän rohkaisulta. Konteksti on kuitenkin avain.
    • Erinomaiset esimerkit, jotka mielestäni kuvaavat @Fraser Orr ’ s hendiadys hyvin ytimekkäästi.

    vastaus

    Tämä ”ja” -käyttö on melko yleistä kaikkialla Yhdysvalloissa (vaikka kauan sitten ystävä, joka oli asunut koko elämänsä Manhattanilla kertoi minulle kerran, ettei hän ollut koskaan kuullut sitä, eikä sillä ollut mitään järkeä, jonka uskominen minulla oli vaikeuksia).

    Puheessa se on tarkka synonyymi sanalle ”yritä”, eikä tarkoittavat ollenkaan sitä, että tehdään kahta eri asiaa (yritetään ja onnistutaan), kuten monet julisteet (ja kirjaimellinen lukeminen) viittaavat.

    Teylynin mielestä tätä rakennetta ei voida käyttää menneisyydessä tai kysymys on hyvä, erityisesti sen osoittamiseksi, että ”ja” ei todellakaan käytetä konjunktiona, mutta se saattaa tarvita tarkennusta. Erityisesti mielestäni se voi kuulostaa hyväksyttävältä kysymyksessä, kuten kohdassa 6:

    1. He said he was gonna try an" fix his bike. 2. * Last I saw, he was tryin" an" fixin" his bike. 3. * Last I saw, he was tryin" an" fix his bike. 4. * I wonder if he tried "n" fixed his bike? 5. * I wonder if he tried "n" fix his bike? 6. Didja try an" fix your bike? 7. Well, try an" fix it! 8. * If he tries an" fix his bike, it"ll only take a minute. 9. * If he tries an" fixes his bike, it"ll only take a minute. (starred ones sound wrong to me) 

    Koska ääretön ”to” sitoutuu yleensä edellinen sana eikä seuraava sana (esim. ”syön”) (torjuen latinapohjaisen kieliopin käsitteen, jonka mukaan ”johonkin” kuuluu jakamattomaan yksikköön, ”infinitiivi”), näyttää siltä, että tämä ”ja” käyttö on yhtä voimakkaasti sidottu verbiin ”yritä”, joten ”kokeile ja” on ehkä parasta ajatella kuten ”aion” tai ”halua”. Soveltamattomuus yksikköön kolmas henkilö (esimerkit 8 ja 9) vahvistaa käsitystä, että se on myöhäisen vaiheen lopulliseen sanamuotoon perustuva muunnos.

    En ole varma, mutta ”yritä ja” voi olla myös semanttisesti rajoitettu verrattuna ”yritä”. ”Yritä ja” voi tarkoittaa, että seuraavan verbin toiminta suoritetaan, mutta menestystä ei taata, kun taas ”yritä” voidaan käyttää myös silloin, kun seuraava verbi on yksinkertaisesti tavoite Tämän teorian mukaan seuraavat eivät olisi kunnossa (ne kuulostivat minulle aluksi omituisilta, mutta mitä enemmän toistan ne itselleni, sitä enemmän ok ne kuulostavat, joten en ole enää niin varma tästä). / p>

    10. • He said he was gonna try an" get a promotion. 11. • He said he was gonna try an" get out early for good behavior. 

    Kommentit

    • 10 ja 11 kuulostavat minulle täysin luonnollisilta. He ’ ovat samat kuin Yritä saada minut kiinni! w.r.t. heistä esille nostamasi asia, AFAICT.
    • Onko olemassa rakennelmia, joissa kokeilu asetetaan kolmannelle henkilölle, ja se toimii?Esimerkiksi ” I ’ d suosittelen, että yrität nukkua ” on hieno, mutta sekä ” minä ’ d ehdotan, että hän yrittää nukkua ” ja minä ’ d suosittelee, että hän yrittää ja nukkuu ” molemmat näyttävät minusta vääriltä. Ajattelin, onko uni paljain infinitiivi vai sopiiko hän aiheeseen, mutta en voi ’ ajatella tai testilausetta kolmannessa henkilössä, jos kumpikin tapaus kuulostaa luonnolliselta.

    Vastaus

    Täällä on hienoja vastauksia, ja halusin vain lisätä, että ”yritä ja” on helpompi sanoa kuin ”yrittää”, ja tällä on voinut olla merkitystä sen hyväksymisessä. Toisin sanoen ”tryand” virtaa paljon helpommin kielestä kuin ”tryto”, ja kun tarkastelet molempien ”try-n” vs ”tryta” vioittuneita / epäselviä muotoja, saat melkein yhden tavun sanan.

    Ehkä muut vastaukset antavat muutoksen alkuperäisen syyn, ja tämä vaikutus selittää muutoksen laajan hyväksynnän.

    Vastaus

    Tämä ei ole niin hyvä tai perusteellinen vastaus kuin yllä oleva @FumbleFingers, mutta yksi tekijä try and -suhteen esiintyvyydessä puhetussa englannissa on, että se stressirytmi virtaa paremmin. To : n pitkä / u / ääni yrittää : ssä tekee siitä epämukavan, vaikka se toimii semanttisesti paremmin. Luulen, että koko rakennus on peräisin. Fumblen näkökohdat optimistisemmasta merkityksestä eivät erehdy, mutta luulen, että se on ” post hoc järkeistäminen jostakin, mistä pääsimme” ”sanominen, koska se on riittävän ymmärrettävä, jotta keskustelu sujuu ongelmitta.

    Vastaa

    Kannatan voimakkaasti” yritä ”missä se on synonyymi” yritykselle ”. En usko, että olen koskaan kuullut kenenkään sanovan” yritys ja ”.

    Menen yrittää hypätä Grand Canyon rullalaudalla.

    Minun korvani on niin paljon siistimpi kuin ”try and”, eikä mikään alla olevista esimerkkeistäni toimisi mielestäni ”try and” -toiminnon kanssa.

    Se voidaan hylätä:

    Yritän olla syöksymättä kuolemaani.

    Nykyistä partiippia voidaan käyttää myös:

    Yritän löytää rampin pitkä fi tarpeeksi.

    Myös täydelliset ja tulevat täydelliset ajat toimivat:

    Olen yrittänyt hypätä Grand Canyon rullalaudalla, ja pian olen yrittänyt kävellä uudelleen kahden kuukauden rekonstruktiivisen leikkauksen jälkeen.

    Kommentit

    • En näe ’, kuinka tämä on vastaus. Onko tämä vastaus?
    • @DCShannon Se ’ on vastaus siinä mielessä, että herra Jones on sitä mieltä, että yritä ja ei pitäisi koskaan käyttää. Olen enimmäkseen samaa mieltä, mutta se ’ on jonkin verran aiheen ulkopuolella, koska kysymys oli siitä, miten ihmiset alkoivat sanoa sen tällä tavalla. En laiminlyönyt vastausta varsinaiseen kysymykseen. Oho! Mutta sitten taas, niin tekivät Mar Rojo ja Teylyn ilman kritiikkiä. Hieno lippu, btw 🙂

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *