Miksi Serviasta tuli Serbia?

Ensimmäisen maailmansodan nykyhistoriaa lukiessani huomasin, että alussa Balkanin maalle viitataan nimellä Servia , mutta vuoden 1916 jälkipuoliskon jälkeen julkaistuina numeroina siitä on tullut Serbia .

Onko tälle mitään erityistä syytä?

Google NGrams -konsultointi antaa: –

kirjoita kuvan kuvaus tähän

joka näyttää vastaavan havaintoni.

Muokkaa Korvattu Google NGram versiolla, jossa käytetään isoja kirjaimia, kuten Steven Littman ehdottaa; tulos on järkevämpi.

Kommentit

  • Kokeile ngrammiisi isoja kirjaimia.
  • @StevenLittman paljon enemmän järkeä. Kiitos.

Vastaa

Ei-uskottavasta lähde :

Muinaiskreikan kielessä kirjain Beta lausuttiin kuten englanti B . Mutta nykykreikan kielellä se lausutaan kuten englanti V . Joten ”Serbiasta” tuli ”Servia”.

ja toisesta samankaltaisesta lähteestä :

Sitä kutsutaan Serbia käyttämällä kyrillistä -skripti ja Servia käytettäessä Latinalainen -komentosarja.

ja lopuksi uskottava löytyy osoitteesta http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=NOT19150305.2.51

kirjoita kuvan kuvaus tähän

vastaus

Servia oli Serbian keskiaikainen latinankielinen kirjoitus Etynomline.

Servia :

  • Historiallinen englanninkielinen termi, joka on otettu kreikan kielestä, jota käytetään suhteessa Serbiaan, serbeihin tai serbien kieleen. Wikipedia

serbi :

  • 1813, mutta viitaten Wendsiin; 1861 ”Serbian kotoisin” Serbian Srb: stä, ehkä juuresta, joka tarkoittaa ”ihmistä”. Serbia on todistettu vuodesta 1848 substantiivina, 1876 adjektiivina. Yleisempi 19c: ssä. oli Servian.

Servian :

  • 754 (n.), 1723 (adj.), keskiaikaisesta latinalaisesta Serviasta, serbistä serbistä (ks. serbi).

Etymonline

Vastaa

Servia ehdotti väärää yhteyttä latinan servus ”orja”, heijastuu englanniksi palvelija ja servile (kun taas serve ja service on enemmän positiivisia merkintöjä). Vastaavasti Rumânia muutettiin România : ksi vastaamaan romanian român ”roomalaista” eikä rumân ”talonpoika, orja” , vaikkakin on liian myöhäistä vaikuttaa ranskalaiseen Roumanie een (englanti on enimmäkseen siirtynyt Roumania : sta Romania ). Molemmissa tapauksissa haluttiin välttää nimeä, joka kuulosti ”Maa-maa”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *