Miksi sitä kutsutaan “ sokeaksi leivonnaksi ”?

Tänä viikonloppuna olen oppinut kaiken sokerikakkujen paistamisesta Cooking SE -sivustolla . He olivat järkyttyneitä siitä, miksi sitä kutsutaan tarkalleen ” sokeaksi ”.

aloittamaton – ruoanlaittovastauksen kohokohdat:

Sokea leivonta on todellakin vain paistamista ilman täytettä – se voi olla kokonaan tai osittain. Tyypillisesti teet tämän, koska täytteen on joko kypsennettävä lyhyempi aika kuin kuoresi (esimerkiksi quiche) tai ei ollenkaan (piirakka, joka on täytetty jonkinlaisella esikeitetyllä / asetetulla vaniljakastikkeella). Se voidaan tehdä myös auttamaan ”asettamaan” a kuori täyttöä vastaan, joka tekee siitä melko märkä.

Minulla ei ole aavistustakaan, miksi sitä kutsutaan sokeaksi, mutta English.SE-sivusto on tunnetusti hyvä sanan alkuperässä.

Onko teillä teoriaa tai ideoita?

Vastaa

Useimmat ihmiset sanovat, että ”sokeaan leivontaan” on tunnusomaista se, että et ole laittanut piirakan täytettä leivonnaisia keittäessäsi. pienet kivet, kuivatut herneet jne. estääkseen leivonnaisen taipumisen, mutta se ei ole menetelmän luontaista.

Mutta lähteeni (kokenut ”puoliammattilainen” kokki) kertoo sen minulle ” On erittäin tärkeää huomata, että et yleensä käytä kulunutta aikaa tai näköä päättääksesi, milloin se ”tehdään”. Käytät nenääsi.

”sokea” viittaa siis paistoaikojen määrittämiseen.

Kommentit

  • Mielenkiintoinen teoria , mutta hyvät kokit käyttävät nenäänsä ruoanlaittoon ja leivontaan. Mielestäni siinä on oltava enemmän kuin tämä.

Vastaus

Olen löytänyt varhaisen käytön André Simonin lause Gastronomian tiivis tietosanakirja . , 1952:

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Simon oli ranskalainen ja luulen kirjoittaneeni tämän kirjan ranskaksi. Yllä oleva leike sisältää seuraava kääntäjän huomautus (oletettavasti):

Huom. ”Sokea” tarkoittaa tahnan hyvin pistämistä ja pehmopaperilla ja papuilla täyttämistä kuoren pysäyttämiseksi. nousu

Ranskalainen sokea leivonta on cuire à blanc – kirjaimellisesti leipoa valkoista. Oletan, että englannin sokea johtui yksinkertaisesti äänen samankaltaisuudesta ranskalaisen blanc in kanssa. Ehkä siellä ” jopa hauska tarina virheellisestä käännöksestä suuren ranskalaisen leivonnaiskokin ja hänen englannin- puhuva suojelija.

kommentit

  • Kun otetaan huomioon ”, katso alla ” lauseessa, joka käyttää ” blind ”, en usko ’ usko nuottia on kääntäjältä.
  • @Martha ª: Hyvä asia. Muistiinpanoa seuraavat nimikirjaimet D.L.T. , jotka näkyvät muualla kirjassa, samankaltaisten muistiinpanojen kanssa, joita seuraavat erilaiset nimikirjaimet. Joten nämä ovat luultavasti vain kirjojen eri kirjoittajien kommentteja.
  • Miksi luulet ’ olevan alkuperän? Tässä on viite vuodelta 1951, vuosi aiemmin.
  • Ja täällä on toinen vuodelta 1951.
  • @PeterShor: Hyviä löytöjä. Olin ilmeisesti liian innokas. Olen muokkaanut vastaustani ’. Olen ’ tehnyt hieman enemmän katseita, ja yksi jatkuvasti ilmestyvä lista on vuoden 1943 painos Ruoanlaitto . Näyttää siltä, että teksti saattaa olla saatavilla täällä , mutta en voi ’ käyttää sitä. Kenelläkään on kopio? 60-luvun painokseni ei näytä käyttävän ilmausta ’.

Vastaa

Blindillä on sekundaarinen tai kuvallinen merkitys tyhjältä tai suljetulta, jotka molemmat koskevat piirakankuorta, jossa ei ole täytettä tai joka on peitetty paperilla ja papuilla. Alkaen http://oxforddictionaries.com/definition/blind?view=uk :

3 piilotettu tai suljettu, erityisesti:

(oven tai ikkunan) seinät: freskomaalaukset sokeissa ikkunoissa

suljettu toisesta päästä: sokea putki

5 (kasvista) ilman silmuja, silmiä tai päätykukkia : liian matala istutus on yleisin syy sipulien sokeutumiseen

Jos kuvitelet jonkun, joka on kadottanut silmänsä loukkaantumiseen (toisin kuin joku, jonka silmät eivät vain toimi), näet, mistä tämä merkitys tulee.

Kommentit

  • Erittäin mielenkiintoinen kuva .En saa ’ täsmälleen tyhjää -määritystä linkistänne, ja valmiiksi paistettu piirakan kuori ei todellakaan ole suljettu, mutta pie-shell = socket voisi olla johtava.
  • Samoin tekniikassa ” sokea reikä ” on sellainen, joka ei ’ ei käy läpi osan läpi, mutta sillä on pohja.

Vastaa

Esitin itselleni saman kysymyksen, kun tein ensimmäisen ”sokean paistamisen”, kunnes tajusin, etten voinut nähdä kuoren pohjaa kertoa, milloin se tehtiin, koska se joko peitetään pergamentilla tai pergamentilla JA paistohelmiä jne. Tämä ei ole välttämätöntä, mutta se on satojen vuosien sokean leivonnan sydän. (Ennen keraamisia paistohelmiä se oli riisiä tai kokonaisia papuja, kuten pintos)

Joten, kyllä, sinun on tuoksuttava kaikilla paistamisvaiheilla, mutta sana sokea tarkoittaa kirjaimellisesti, että et pysty nähdä leivonnainen itse sen paistamisen aikana … (ainakaan minulle, sitä ei ole vahvistettu missään! LOL) Toivon, että tällä vastauksella on tarpeeksi järkevää vastata muille ihmetteleville!

Vastaus

Teoria: Se delegoitiin normaalisti alaikäiselle (sous-chef? sous-croûtier?), jonka ei tarvinnut tietää mitä täytteitä olisi. niinpä alaosa oli ”sokea paistaminen” kuoresta.

Kommentit

  • Luulen, että kukaan piirakanvalmistaja kertoo sinulle, että hyvän salaisuus piirakka on kuoressa. Et delegoi piirakan tärkeintä osaa avuksi.
  • En tiennyt sitä, mutta olisin ehdottanut sitä silti vain sellaisen sanan muodostamiseksi, kuten ” sous-crustier ”, jonka päivitän muotoon ” sous-cro û tier ”, ajattele sitä.
  • En usko, että croutier tarkoittaa mitä luulet sen tekevän.
  • Ha! Että ’ s miksi hän ’ on vain * sous- * kroutieri?
  • Tämä vaihtoehto on järkevämpi kuin suurin osa muista minulle. Ainakin laajemmassa merkityksessä, että se paistetaan viittaamatta siihen, millainen täyte on.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *