Luin aiheesta Galactic Basic Standard , joka on Star-Warsin vakiokieli. Tämä johti minut artikkeliin Aurebesh , aakkosista, jota käytetään sen kirjoittamiseen ja jota käytetään kaikkialla Star-Wars-franchising-versiossa.
Huomasin, että tässä aakkosessa ei ole X-muotoista kirjainta. Tämä näyttää aiheuttavan ongelman X-Wing-tähtihävittäjän nimelle, joka sai nimensä X-muodosta sen neljästä siivestä.
Syy universumin ulkopuolelle on selvä, mutta onko universumin selityksessä selitys X-siipin nimi ja muut [kirjain] -siipinen tähtihävittäjä, jotka ottavat huomioon Aurebeshin aakkoset?
Kommentit
- Oletettavasti , kuten muu filmi, se ’ sa-käännös.
- Täysin perusteeton spekulaatio: heidän puhumallaan kielellä on sana lausuttu ” ecks ”, joka viittaa siihen, mitä kutsumme ” X ” muoto.
- Jos vain Cresh3PethOsk olisi täällä antamaan kielellisen oivalluksen.
- Selvästi besh inspiroi tie-hävittäjää. Luulen, että he ’ soita uudelleen besh-win gs ?
- Nyt ’ olet saanut minut miettimään, miten se ’ on mahdollista sinulla on delta-siipikoneet, kun ’ ei ole deltaa englanninkielisessä aakkosessa.
Vastaa
On olemassa korkea galaktinen aakkoset , joka ”luotiin” ainoana tarkoituksena selittää latinalaisen aakkosen esiintymiä tähdessä Sotien maailmankaikkeus.
Korkean galaktisen aakkoset olivat eräänlainen muoto galaksissa. Vaikka tätä aakkosia ei käytetä niin yleisesti kuin Aurebesh, sitä käytettiin usein allekirjoituksissa ja aatelistoissa.
[…]
Korkean galaktisen aakkosen nimessä käytettiin myös monia tähtialusmalleja (kuten T-65 X -siipinen tähtihävittäjä) ja droidimallit (kuten R2-sarjan astromekidroidit).
Kommentit
- Sama päättely pätee droidien nimiin, jotka sisältävät kirjaimia, kuten R2-D2 ja C3-PO?
Vastaa
Koska ajoneuvon nimi, Incom T-65 X-wing hävittäjä luotiin vuonna 1977 ja kirjasinlaji Aurebesh luotiin vasta vuoteen 1995, lähes 20 vuotta myöhemmin. Kirjasintyypin suunnittelija ei todennäköisesti harkinnut tarve, että fonttielementillä on X-muoto vasta kauan sen jälkeen, kun fontti on ollut käytössä. Tämä on yksi niistä pienistä hölynpölyistä, jotka fanit löytävät, mutta suunnittelijat jättävät huomiotta. Älä lue tähän liikaa.
Yksi mahdollinen parannuskeino tähän on ajatella, että aakkosen tapausmuunnos, joka voi sallia ”X” -muodon olemassaolon. Tämä voi olla yksi niistä kirjasimista, joita käytetään kaikissa isoissa kirjaimissa (kuten vanhoja päätelaitteita käytetään maan päällä), ja Xeshistä (X-merkki) olisi voinut olla pieni kirjain, johon meillä ei ole etuoikeutta.
Tarkastellaan kreikkalaista kieltä, jossa isojen ja pienten kirjainten välillä on vääriä merkkejä.
MUOKKAA:
Kommenteista: Ei voi olla IN UNIVERSE-syy. Ellei muuta aakkosetta tai ensisijaista kieltä ole, meillä ei ole oikeutta , ei ole syytä Kaikki pitävät tätä muuta kuin ylikuormitetun suunnittelumiehistön flubina.
- Kuten epäilin, oli olemassa uudelleen kytketty kieliviite, joka käsitteli latinankielisten kirjainten lisäämistä galaktiseen aakkostoon
- Tämä selittää latinankielisten kirjainten olemassaolon laiva- ja droidimerkinnöissä toisen galaktisen kielen ria, jota käytetään paljon vähemmän, mutta johon kuitenkin viitataan. (katso: korkea galaktinen aakkoset )
kommentit
- -1, koska pyysin nimenomaisesti universumissa olevaa selitystä, koska universumin ulkopuolinen syy on unohdettu.
- Ei voi olla ’ syytä UNIVERSE IN. Ellei ole muuta aakkosia tai ensisijaista kieltä, jolle emme tunne mitään, ei ole mitään syytä pitää tätä muuta kuin ylikuormitetun suunnittelumiehistön flubina.
- Oletko varma siitä? Lyön vetoa, että 500 edustajaa siellä on ’ maailmankaikkeuden syy.
- @ DavRob60 – olen ’ m liian suuri edustajahuora, jotta voisin lyödä vetoa niin paljon, mutta lyön vetoa 100 edustajalla (oletettavasti ideasi oli palkkio tälle Q?) Että tätä yksityiskohtaa EI yhdistetty uudelleen. Luulen, että Thaddeus ei voi ’ menettää kumpaakaan tapaa nyt 🙂
- @Thaddeus Et epäile, että on olemassa toinen aakkoset, missä olet vain avoin mahdollisuudelle. ’ olemassaolo. Olet hypoteesi, 1 tämä on hölynpölyä, 2 on pieniä kirjaimia. Älä ’ yritä uudistaa vastaustasi. 😉
vastaus
Tässä kysymyksessä oletetaan, että X-siipi nimettiin latinalaiselle kirjaimelle ”X” . Pois maailmankaikkeudesta se on tietysti totta, mutta maailmankaikkeudessa se ei ole itse asiassa annettu. Maailmankaikkeudessa tai ainakin puoliksi maailmankaikkeudessa selitys olisi, että se on ”lähin mahdollinen” käännös, kuten on yleistä Tolkienin itsetuntemuksessa LOTR: n suhteen.
Vastuuvapauslauseke: Näyttää siltä, että ole erimielinen useissa artikkeleissa siitä, onko Galactic Base Standard englanninkielinen vai tulkitaanko se englanniksi. Vaikka uskotkin, että dialogia ei käännetä, Aurebesh on merkki siitä, että GBS ei ole tarkalleen englanti: vaihtoehtoiset aakkoset ja erilaiset kielet alkavat ainakin avata oven mahdollisuudelle, että GBS on itsenäinen kieli, käännettynä Englanti.
Ja jos annamme tämän mahdollisuuden, ilmestyy universumin sisäinen selitys:
Tolkienin itsevarmuudessa (kuten todellisissa käännöksissä) sanan kirjaimellinen merkitys ei ole ainoa sen käännöksessä käytetty elementti. Tolkien teki Baranduin-nimeksi ”Brandywine”, koska merkitys on samanlainen, mutta myös siksi, että sanat itse ovat samankaltaisia. Muiden sanojen käännöksiä on siirretty riimien tai poljinnopeuden sallimiseksi tai assosiaatio / implikaatio tai muut alkuperäisen tekstin osat, jotka menetetään suorassa määritelmään perustuvassa käännöksessä.
On täysin mahdollista, että X-Wingin ”natiivi” termi käännetään parhaiten ”poikkisiipi” tai ”tähtisiipi” tai jotain vastaavaa sen sijaan, että se olisi kirjaimellinen viittaus joko Aurebesh-kirjaimeen Xesh tai latinankieliseen X-kirjaimeen, mutta se käännettiin englanniksi nimellä X-Wing, koska se välitti merkityksen täydellisesti . Tai ehkä lause kuulosti kirjaimellisesti ”ecks-wing”, kun se lausutaan, tai ehkä (kuten Xerox ja Kleenex ja Post-Its) termi ”X-Wing” viittasi johonkin muuhun kokonaan tuossa universumissa (samanlainen kuin ”Smith” -Wing ”) ja siitä tuli vasta myöhemmin kaikkien ristimuotojen viite kuuluisan taistelijan suunnittelun eikä päinvastoin.
Tämä vastaus ei välttämättä toimi kaikille, heidän uskomuksistaan riippuen. Galactic Basic Standardin ja englannin välisestä suhteesta, mutta se tarjoaa ainakin mahdollisen vastauksen universumin sisällä kaanonin rajoitusten vuoksi.
Vastaus
Ehkä heillä ei ole X-kirjainta, mutta varmasti he tietävät kyseisen merkin ja käyttävät sitä (ehkä moninkertaistamiseen?).
Koska lentokone muistuttaa kyseistä symbolia, he nimeävät sen X-wingiksi, mikä on itse asiassa käännös, koska he eivät varmasti sano WING.
Tähtien sota -universumissa he kirjoittavat se on kuin X- (WINGTRANSLATION), käyttäen nimeä, jonka he antavat X-merkille, ja käännämme sen englanniksi X-siipiseksi.
Kommentit
- Miksi ” wing ” käännettäisiin erikseen? Kieli, jonka useimmat ihmiset puhuvat elokuvissa Galactic Basic Standard -ohjelmassa.
- @ phantom42 ei se ole ’ t, se ’ on käännös, kuten kun näet toisen maailmansodan elokuvan ja sinä katso saksalaiset puhuvat englantia … he ’ puhuvat todella saksaa, mutta sinä ’ näet sen käännetyn komentosyistä