Minä ja hänen Vs Her ja minä

  1. Mark tilasi kuulokkeet XYZ: lle ja I.
  2. Mark tilasi kuulokkeet XYZ: lle ja minulle .

Tarvitsemmeko edellisissä lauseissa artikkelin ennen kuulokkeita?
Luulen, että 3 ja 4 lauseessa lause 3 on oikea. Koskeeko sama logiikka lauseita 1 ja 2?
Toinen lause tuntuu oikealta minulta.

  1. Päätimme XYZ: n ostaa uuden television.
  2. Minä ja ystäväni päätimme ostaa uuden television.

Vastaa

Perinteisen mukaan englannin kieliopin sääntöjen mukaan lause 1 on väärä ja lause 2 oikea. Kahden pronominin tapaus eroaa toisistaan: hän / minä ja hän / minä ovat samassa tapauksessa, mutta hän / minä ovat eri tapauksissa.

Kuulet kuitenkin, että monet, ehkä useimmat äidinkielenään puhuvat yhdysvaltalaiset käyttävät lauseita 1. Suosittelen edelleen lauseen 2 käyttöä, koska ainakin jotkut arvioivat lauseen 1 olevan huono englanti ja koska kaikki ymmärtävät ja ole tyytyväinen lauseeseen 2.

Lauseiden 3 ja 4 tapauksessa on suositeltavaa, että ensimmäinen henkilö asetetaan viimeiseksi substantiiviluettelossa. Joten lause 3 on suositeltava. Se ei mielestäni ole englannin kieliopin sääntö, vaan pikemminkin pidetään hyvänä tapana mainita muita ennen itsesi mainitsemista.

EDIT: Case on vain englanninkielinen jäljennös, ja niin monia virheitä useimmat äidinkielenään puhuvat eivät huomaa, jopa harvat koulutetut äidinkielenään puhuvat. Täten huoli tapauksista ei todennäköisesti ole tärkein näkökohta englannin oppimisessa. Jos äidinkielesi on romaani tai germaaninen kieli, englanninkielisten pronominien perinteiset säännöt ovat melko samanlaisia kuin äidinkielelläsi.

MUOKKAA 2: Mitään artikkelia ei tarvita kieliopillisesti ennen ”kuulokkeita”. Saattaa olla selvempää sanoa ”pari kuulokkeita”, koska annetussa rakenteessa ei tehdä eroa yhden parin ja kuorma-auton parien välillä: kumpikin on enemmän kuin yksi kuuloke. Tämä on kuitenkin hämmentävää, koska se olisi yleensä selkeä asiayhteydessä.

Kommentit

  • I ' d käpertyä " Älä ' ei huolehdi siitä ", Mielestäni oikeiden pronominien käyttö on tärkeää, mutta +1 muille.
  • @ Jay. Kyllä, luulen, että näin sanoin tulkitaan, vaikka en sanonut eikä tarkoittanut sitä. Mutta kiitos. Tarkoituksena on selventää sitä, että yrittää oppia perinteisiä pronomineja koskevia sääntöjä on vähemmän tärkeää kuin esimerkiksi oppia englannin kielen rakenteen erityispiirteet. Lisäksi englannin perinteiset säännöt ovat niin lähellä germaanisen ja romaanisen kielen sääntöjä, että tiedän (vastaavasti 1 ja 3), että näiden kielten äidinkielenään puhuvat voivat todennäköisesti käyttää vain äidinkielenään sääntöjä. Olen samaa mieltä: huomaan henkilökohtaisesti pronominit väärässä tapauksessa.
  • @Jeff – ostin vaatteita hänelle ja minulle (itselleni). Voinko käyttää yllä olevaa logiikkaa myös tässä tilanteessa?
  • @Lea Kyllä. Sama logiikka pätee.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *