Mistä BrEng-lintu tarkoittaa ”nuorta naista”?

Lintu:

  • (brittiläinen) tyttö tai nuori nainen, esp yksi tyttöystävä ( Collins Dict. )

Etymonlinen mukaan lintu :

  • ”neito, nuori tyttö”, n. 1300, sekoitettuna burd (qv), mutta myöhempien kirjoittajien mielestä se on kuvitteellinen käyttö lintu (n.1). Moderni slangi, joka tarkoittaa ”nuori nainen”, on peräisin vuodelta 1915 ja syntyi todennäköisesti vanhemmasta sanasta riippumatta. div id = ”2d66e94b77″>

myös:

  • Jo vuonna 1300 , lintu käytettiin tyttö ”, Mutta tämä johtui todennäköisesti sekoituksesta toiseen vastaavaan englannin keskisanaan burde, joka tarkoitti myös” nuori nainen ”. Käyttö lisääntyy aika ajoin myöhempien vuosisatojen aikana, selvästi itsenäisenä metaforisena sovelluksena, , mutta ei näytä olevan katkeamatonta tapahtumaketjua, joka johtaa äkilliseen räjähdykseen linnun käytössä nuorelle naiselle 1900-luvulla .
    (www.dictionarycentral.com)

lintu , joka tarkoittaa tyttö , nykyaikainen käyttö ei näytä olevan yhteydessä vanhan keskiajan merkitykseen. Etymonline juontaa juurensa tarkalleen vuoteen 1915.

  • Mikä on linnun, joka tarkoittaa nuorta naista , moderni alkuperä?
  • Missä yhteydessä he alkoivat käyttää sitä 1900-luvun alussa?

kommentit

  • Henkilökohtaisesti puhuen en muista ' en muista sitä ennen 1960-lukua kun se räjähti käytössä. Minun mielestäni sen käyttö on vähentynyt huomattavasti siitä lähtien. (Tuhoisempi sana tytölle tai naiselle oli tuolloin bint , joka on ilmeisesti arabialainen ' tyttärelle '). Kuusikymmentäluvut olivat epätavallisia siinä mielessä, että ne olivat vuosikymmen seksuaalista vapautumista, mutta vuosi ennen feminismiä. Joten monet asiat ovat ainutlaatuisia tälle vuosikymmenelle.
  • mahdollinen kopio miksi lintua voidaan vetää mutta ei koskaan kiinni? Etymologia on sekä käyttö.
  • @FumbleFingers – vaikka vastauksessasi saattaa olla vihjeitä, kysymys ei ole kaksoiskappale.
  • Se ' s luultavasti termi, joka on kuollut ja herännyt ylös useita kertoja parin viime vuosisadan aikana.

Vastaa

Oxford-sanakirjassa Word Origins sanotaan, että lintujen brittiläinen slangin käyttö nuoren naisen merkitsemiseksi liittyy 1960- ja 1970-lukuihin, mutta kuten mainitsitte, se juontaa juurensa keskiaikaan. Siinä lisätään myös, että Neitsyt Mariaa voitaisiin kuvata noina päivinä ”autuaisena armon lintuna”. Nykyaikainen käyttö näyttää olevan jotain herätystä.

OED mainitsee myös, että tämä tunne lintu sekoitettiin burde , burd n . , alun perin erillinen sana ja nykyaikaisessa (elvytetyssä) käytössä, sitä käytetään usein tuttuun tai halveksivaan. Siinä luetellaan 1900-luvun ensimmäinen käyttö vuodelta 1915 seuraavasti:

1915 P. MacGill Amateur Army v. 62 Siellä on toinen lintu – ja cawfee !

Voimme sanoa, että media on elvyttänyt nykyaikaisen käytön, etenkin Uutiskirje -artikkelin alla olevasta käytöstä. [Se oli brittiläinen sanomalehti, joka myöhemmin sisällytettiin Daily Mailiin.]

1960 News Chron. 16. helmikuuta 6. Sadat muut hanhet ottivat lintujaan kohtaan ”Panttivanki” ja ”Tee minulle tarjous”.

Tässä geezer on brittiläinen slangi nuorelle pojalle , bloke (voi olla vastaava kuin kaveri AmE: ssä). ”Panttivanki” ja ”Tee minulle tarjous” olivat tuon ajan tunnetuimpia elokuvia.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *