Mistä lauseke “ leveä vuode ” tulee

Mistä lause ” leveä vuode ” kuten kohdassa ” antaa sille leveä laituri ”, mikä tarkoittaa paljon tilaa, tulee? Tiedän sen merenkulkuterminä.

(Jotkut naisystäväni näyttävät ajattelevan, että se on sovinistinen viittaus syntymään .)

Vastaa

ensimmäinen määritelmä sanalle ”laituripaikka”, joka on annettu Oxfordin englanninkielisessä sanakirjassa, on

  1. Naut. Kätevä meri -huone tai sopiva etäisyys purjealuksilla oleville aluksille, jotta ne pysyisivät puhtaina, jotta ne eivät putoa toisiinsa.

esimerkkein vuodelta 1622.

OED kertoo sanasta ”s etymology:

Epäselvän alkuperän meritermi: löytyy ensin 16. vuosisata. Todennäköisesti karhun v.1 johdannainen joissakin sen aisteissa: ks. Erityisesti järki 37, lainattu. 1627, mikä viittaa siihen, että makuupaikka on = pois kulkeminen, huonetapa, jonka tasaus tekee; vertaa myös kantaa kohta 26 b. Varhainen kirjoitusasu, syntymä, yhtyy syntymän n.1 ‘jälkeläisten kantamiseen, synnyttämiseen’, mutta on hyvin kyseenalaista, voiko merenkulun käyttö palata siihen aikaan, jolloin sanalla oli yleinen merkitys kantava; se näyttää pikemminkin uudelta karhun muodostumalta viittaamatta olemassa olevaan syntymään.

Joten sana laituri on erittäin todennäköinen läheisesti yhteydessä syntymään ; mutta tämä merkitys on kaukana siitä.

kommentit

  • erittäin mielenkiintoista. En koskaan siitä huolimatta tällä tavalla, mutta jos antaa " laituri " jollekin tarkoituksesta antaa sille tilaa, niin se on täysin järkevää että sana " syntymä " on johdettu siitä, koska sinä ' tuodaan vastasyntynyt suljetusta tilasta tilaan, jossa sillä on " laituri ".
  • Mielenkiintoista, kyllä, mutta olen silti älä ' ajattele sitä ' olevan termi varpailla.
  • Yhteys tapahtuu " synnyttää lapsi ". Online-etymologiasanakirja jäljittää " syntymän " " bhrto Sivun juuresta bher ", ilmeisesti proto-indoeurooppalaisesta, joka tarkoittaa " kantamista ; synnyttää lapsia ", ja sillä on yhteys sanskritiin. (Etsi " carry " englannin-sanskritin sanakirjasta.
  • @Alain, luulen, että ' lukee uudelleen siihen, mitä OED ehdottaa vahvasti, ei ole ' t. Se ' on vain erilainen kehitys kuin " karhu " = " carry ".

vastaus

”Vuodepaikka” tarkoitti alun perin ”paikkaa, jossa on meritilaa laivan kiinnittämiseen”, mikä puolestaan johtui ”siirtymisestä”. Joten kun merimiehiä pyydettiin pitämään jotakin laajaa, heitä pyydettiin varmistamaan, että siitä on tarpeeksi meritilaa.

Täältä, kun se hyväksyttiin väestölle, myös sen merkitys muuttui yleisemmäksi kohdassa ”pidä enemmän etäisyyttä”.

http://www.phrases.org.uk/meanings/wide-berth.html

Kommentit

  • Löysin tämän sivuston ennen kysymyksen lähettämistä, siltä vain tuntui puuttuvan … tutkimusta.

Vastaa

Ehkä tämä on ilmeistä, mutta se osa, jota kukaan ei vielä maininnut, on miksi haluaisit laajan laiturin : koska (jotkut) alukset ovat painavia, hitaasti liikkuvia ja hankalia kuljetusvälineitä, erityisesti verrattuna vaunuihin, vaunuihin, hevosiin jne. Kapealla laiturilla alus tai laituri tai muut alukset voivat vaurioitua helposti, ja yleensä riski on suurempi menettää hallinnan tilanteesta.

Joten on järkevää, että kehotamme ihmisiä antamaan laaja makuupaikka metaforisesti muille p ihmisillä, jotka ovat kömpelöitä, hallitsemattomia, yleensä hallitsemattomia, mahdollisesti vaarallisia, joilla on ”lyhyt sulake” tai matala vihakynnys jne.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *