Mitä ”à bient ô t” tarkalleen tarkoittaa?

Joten tässä on asiayhteys: Oletetaan, että turistina turistia auttaa joku (ei kuitenkaan paikallinen), puhumalla paikallisten kanssa saadakseen oikeat ohjeet minä jne. Tapaamismahdollisuudet näyttävät jälleen merkityksettömiltä, ellei tapahdu valtavia (ja tarkoitan todella valtavia) sattumia. Lopulta erottaessaan hän sanoo ”à bientôt”. Eikö ”t” au revoir ”ollut merkityksellisempi? Mitä eroa on näiden kahden välillä?

Vastaa

Olet oikeassa” Au revoir ”on hyvä tapa jättää joku, jota et enää tavata.

” À bientôt ”voi olla tapa tai yrittää rohkaista ulkomaalaista palaamaan takaisin Ranskaan!

Jälkimmäisen kanssa toivottavasti näet henkilön jälleen lyhyessä ajassa. Ensimmäisen kanssa vanhentumisaika on yksinkertaisesti määrittelemätön.

Kommentit

  • Paljon kiitoksia. Voisitko selittää minulle, mitä tarkoitat viimeisellä lauseellasi, ole hyvä?
  • Anteeksi, ymmärtääkseni korvaa maner rivillä (riveistä I ' olen kirjoittanut): " à bient ô t " (nähdään nopeasti), " au revoir " (nähdään myöhemmin)
  • Au revoir on, kuten sanot, määrittelemätön (yleinen). Sanoisin, että parempi tapa jättää hyvästit jollekin, jonka olet melko varma, että et enää näe , on adieu . Au revoir tarkoittaa kirjaimellisesti, kunnes näemme taas toisemme.
  • @Drew En halua ' t suositella « adieu » silloinkin, kun olet varma, että ' et koskaan tapa enää, mutta pysyt au revoir » sen sisäisestä merkityksestä huolimatta. Nykyään puhutulla ranskalla « adieu » käytetään melkein vain teatteritehosteisiin.
  • @Drew Provence -käyttö on erityinen, " Adieu " käytetään siellä edelleen, varsinkin vanhemmat ihmiset, Provencen yleisenä tervehdyksenä (Hei, hei) " A Di é u Sias " (Ole Jumalan luona), oksitaani " Adieussiatz ". Sillä ei ole lainkaan ' t tässä ranskalaisen tavanomaista " viimeistä tervehdystä ". / li>

vastaus

À bientôt

Kirjaimellisesti tarkoittaa ”Nähdään pian”.

Vastaa

Se ” s lisää siitä, kuinka pian aiot tavata kyseisen henkilön uudelleen ja kuinka lähellä olet henkilöä (jos olet lähellä, tapaat todennäköisesti taas pian).

Au revoir tarkoittaa kirjaimellisesti ”seuraavaan tapaamiseen asti”.

Joten, ajanjakson pidentämisen järjestyksessä:

Tout de suite: nähdään vähän aikaa, esimerkiksi kun erotat, yleensä alla tunti

  • à tout à l ”heure: päivän sisällä

  • à plus tard: nähdään myöhemmin

  • à plus: määrittelemätön ajanjakso

  • à bientôt: muu kokous odotetaan suuresti, ennemmin tai myöhemmin, ystävällinen tapa jättää hyvästit

  • au revoir: muodollisempi, mo uudelleen kaukana kuin ”à bientôt”

  • adieu: jäähyväiset, saattaa liittyä ”à dieu”, joka tarkoittaa ”jumalalla”, tai kun me ”olemme jumalassa” puolella.

  • casse toi pov con: presidentin tapa jättää hyvästit vanhalle miehelle, joka ei halua kättellä

Nyt tuot tämän kysymyksen Mietin, onko niin monella tapaa sanoa hyvästit muilla kielillä.

Kommentit

  • Kientä ô t on nähdään pian mielestäni. Joten sinun ei ' ole tarkoitus käyttää sitä, jos on vähän mahdollisuuksia tavata henkilö uudelleen lähitulevaisuudessa. Toisin kuin au revoir , joka ei tarkoita ' ei välttämättä tarkoita sitä, että aiot tavata uudelleen huolimatta revoir -merkinnästä … nähdäksesi uudelleen .

Vastaa

Jos käännät sen kirjaimellisesti. Se tarkoittaa ”nähdään pian”. Mutta monet ihmiset sanovat sen vain sanoa ”hyvästi”. He sanovat myös ”à tout à l” heure ”(tai” tantôt ”Belgiassa), mikä tarkoittaa” nähdään myöhemmin ”, vaikka et näe häntä myöhemmin. Vain yksi tapa sanoa ”hyvästi”.

Vastaa

A bientôt> Nähdään pian

Au revoir> Hyvästi

Vastaa

Bientot tarkoittaa pian; A-kirjainta käytetään tässä tapauksessa siihen saakka, että pikemminkin kuin ”to” – tosiasiassa lyhentää jusqu ”a.Joten implikaatio on ”vasta pian”.

Au revoir käyttää samaa A-tunnetta – ja revoir on voir – ”nähdä” ja uudestaan, joten revoir on nähdä uudelleen. Hieman abstraktimpi ja epämääräisempi – ”kunnes nähdään uudestaan” tai kunnes tapaamme uudestaan – aina kun se on mahdollista.

Bientotia käytettäisiin esimerkiksi silloin, kun tapaan lounaan jälkeen. , kun taas au revoiria voidaan käyttää, kun nähdään joku poissa lentokentältä matkan aikana. ei ole lainkaan selvää, että tapaatko uudelleen.

Vastaus

”À bientôt” on kirjaimellisesti ”vasta pian”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *