Mitä ' tarkoittaa “ murtamaan jalkasi ”?

Yksi ystäväni käski minun rikkoa jalkani ennen sisäänmenoa tutkimussaliin … Hämmentyin hänen sanoistaan! Kuinka minun pitäisi istua tenttiin, jos rikkoin jalkani? Tai ehkä se on sellaisia idioomeja / lauseita?

Kommentit

vastaus

Lausekkeen ”tauko jalka” käyttö on peräisin teatterin ammatista. Katsottiin, että näyttelijälle ”onnea” toivominen esityksestä merkitsi ”jinxin” tekemistä ja sillä oli päinvastainen vaikutus. Tämän seurauksena toivottiin, että he ”murtavat jalkansa” ja aiheuttavat siten ”onnea”.

Tähän viitataan tuottajien elokuvassa, jossa voit kuulla sen käyttäneen tämä kappale .

Hämmennys, joka aiheutuu niistä, jotka eivät tunne tätä käytäntöä, kuvataan tässä:

https://www.youtube.com/watch?v=EjJRPlY8dUY

Joten et ole yksin reagoinut tähän!

Kommentit

  • Se on yksi teoria lauseen alkuperästä. On muitakin. Vaikka se on kiistattomasti osa teatteritiedettä, tosiasia on, että kukaan ei tiedä, miten lause syntyi tai miksi ilmeisen ilkeää ilmausta käytetään esiintyjän toivomiseen.
  • Ilmaus on olemassa myös muilla kielillä, saksaksi on ” Hals- und Beinbruch ”, ” rikkonut niskasi ja jalkasi ”. Minulle se on selitetty siten, että ” haluaa jotain, mikä ’ on paljon pahempaa kuin mikä tahansa mahdollisesti tapahtuu ” joten tulos on aina suhteessa hyvä.
  • @ColinFine Lausetta suositteli epäilemättä taikausko. Huomaa, että teatterin ihmiset ovat (tai ainakin olivat historiallisesti) taikauskoisia monilla tavoilla, kuten merimiehet tai baseball-pelaajat.
  • On yleisempi taikausko, joka kiinnittää huomiota mitään positiivista jinxes, että asia. Jos esimerkiksi keilailet ja saat kaksi lakkoa, voi olla epäonnea sanoa ääneen, että saatat saada kalkkunan seuraavalle rullallesi. Mielestäni tämä sopii yhteen @ user3321: n sanojen kanssa.
  • Toinen linkki teatteriin on, että näyttämöt ovat usein melko korkealla maanpinnan yläpuolella, ja jos siellä on ’ orkesterikuopan tai ansa-oven lavalle, voi pudota kauas, jos menet väärin pimeässä. jalkatauo on yleisin pahimmassa tilanteessa jotain menossa pieleen näyttämöesityksessä. Dave Grohl yhtyeestä The Foo Fighters rikkoi kuuluisasti jalan putoamisen lavalta kesäkuussa 2015. Joten erityinen epätoivo rikkoa jalka (toisin sanoen kuin sormen leikkaus) valittiin todennäköisesti teatraalisista syistä.

vastaus

En löytänyt mitään tukea väitteelle, jonka mukaan ”jalkojen murtaminen” oli kerran slangia kumartamiseksi. Oletettavasti se ei ollut koskaan erityisen levinnyt. Siksi, ja koska lause näyttää olevan suhteellisen uusi, epäilen teoriaa (englanninkielisessä Wikipediassa), että se syntyi näin.

Saksan äidinkielenään puhuvana pidän yksi selitys Wikipedia-artikkelissa erityisen vakuuttava. (Saksankielisen Wikipedian versio näyttää minulle hieman selkeämmältä.) Se kulkee yhtä arvoituksellisen saksankielisen lauseen ”Hals- und Beinbruch” läpi.

Vaikuttaa siltä, että on olemassa hepreankielinen ilmaisu ”hazlacha uwracha” ( ”הצלחה וברכה”), joka muuttui jiddiksi ”hatslokhe un brokhe”, mikä tarkoittaa ”menestystä ja siunausta”. (Ilmeisesti uwracha : n alkuperäinen u tulkittiin uudelleen nimellä un , joka on saksalainen und / englanti ja .) Saksalaisten näyttelijöiden ja Rotwelsch-kielen välillä oli hyvin tunnettu yhteys, jolla puolestaan oli vahva jiddish-vaikutus. Siksi on täysin uskottavaa spekulaatiota siitä, että saksalaiset näyttelijät, jotka eivät tunne hepreaa, muuttivat jiddishilaisen lauseen malapropismiksi ”Halsloch und Bruch” (”kaulan reikä ja murtuma”), joka korvattiin sitten ”Hals- und Beinbruch” (”niska ja luu”). murtuma ”tai” niskan ja jalan murtuma ”), joka on jo usein käytetty lause, joka viittaa alun perin todellisiin onnettomuuksiin. (Vertaa ”kattiloita ja pannuja” yleisenä viittauksena kotitaloustuotteisiin.)

”Hals- und Beinbruch” esiintyy tässä uudessa merkityksessä ensimmäisen kerran Google-kirjojen korpuksessa 1860-luvulla. Nykyään tätä ilmaisua käytetään edelleen hyvin usein, kun toivotaan menestystä (esim. Teatteriesityksessä, tentissä tai joskus liikekeskusteluissa – periaatteessa kaikkea, joka muistuttaa esitystä), mutta on melkein pudonnut käytöstä alkuperäisessä mielessä.

Näistä yksityiskohdista riippumatta näyttää olevan vakiintunut ja yleisesti hyväksytty, että ”Hals- und Beinbruch” on peräisin jiddish (ja viime kädessä heprea) lauseesta.

Vaikuttaa uskottavalta, että tämä lause ylitti kanaalin osana vilkasta taiteilijoiden ja näyttelijöiden vaihtoa Saksan ja Britannian välillä, ja saksalaiset toivovat ensin englantilaisille kollegoilleen ”jalkamurtumaa”. (muokattu: tai ”kaulan ja jalkojen murtuminen!” – katso AlanCarmickin löytämä slangisanakirja) ja sitten, kun tätä ei ymmärretty, ”rikkoa jalka!”. Tässä mielessä ”murta jalka” todistettiin ensimmäisen kerran noin vuonna 1920.

Kommentit

  • Tämä on erittäin mielenkiintoinen spekulatiivinen etymologia. Minulla ’ on kiusaus mieluummin valita se, jos ’ ei ollut pitkää perinnettä ja historiaa bizaareen taikausosta teatterissa (esim. Sanomalla ” Macbeth ” teatterin sisällä on huonoa onnea). Yhdessä jalkojen (ja mahdollisesti niskan) murtumien kanssa, jotka ovat ensisijainen terveysriski lavalle pääsemiselle (varsinkin sähköä edeltävä sähkö – sähköisku on vakava vaara nykyaikaisille muusikoille), en voi ’ nähdä tämä etymologia on todennäköisempää kuin ” onnenvastainen ” etymologia. Suositteli samaa.
  • @ToddWilcox I ’ sain joitain näyttelijäystäviä (Isossa-Britanniassa ja Alankomaissa), ja he välttävät uskonnollisesti Macbethin nimeämistä missään olosuhteissa. Vaikka he nauravat taikauskosta, he silti eivät ’ kutsu sitä nimellä ” vain siinä tapauksessa, että ”. Se on ” skotlantilainen näytelmä ” tai ” Shakespeare ’ s hienoimmat ” tai vain ” että yksi ”. Se ’ on kuin Voldemort Harry Potterissa. (Itse ihmettelen, saiko JKR ajatuksen ” hänestä, jota emme ’ kutsuta nimellä ” tästä perinteestä.)
  • @Tonny Tässä on täysin raiteiltaan, mutta ajatus nimistä, joilla on valtaa ja mahdollisesti kutsua nimimerkitty kokonaisuus, on vanha ja laajasti käytetty idea. Itse asiassa ’ lyön vetoa siitä, että vältetään pahan kokonaisuuden (kuten paholainen) nimeäminen, kauan ennen Shakespeareä.
  • Vihreä ’ s Slangin sanakirja (OUP) sanoo vertailevan englanninkielistä huutomerkkiä saksalaiseen ja pitää tätä aikaisimpana viittauksena jalan murtamiseen : 1954 News ( Frederick, MD) 18. kesäkuuta 4/6: Monien onnea sanontojen joukossa voit kuulla näyttelijöiden kuiskaavan niska- ja jalkamurtumia toisilleen, kun ajovalot himmentyvät ja verho nousee kumpikin avausilta. Vaikka kaulan ja jalkojen murtuminen kuulostaa pikemminkin kutsulta paini-areenalle, teatraalisesti se tarkoittaa onnea.] [Painotukseni]
  • @AlanCarmack: Kiitos, silmissäni tämä ratkaisee sen. ” Kaulan ja jalkojen murtuminen ” on järkevää vain huonona mutta heti tunnistettavana yrityksenä kääntää ” Hals- und Beinbruch ”.

Vastaa

Muut vastaukset näyttävät määrittelevän lauseen ”Onnea”, mutta luokittelen sen hieman tarkemmin sanoen ”Hyvää suoritusta”.

Syy, kuten muissa vastauksissa todetaan, liittyy yleisesti teatterien kanssa, mutta ilmausta käytetään tyypillisesti silloin, kun joku aikoo ”todella tehdä jotain merkityksellistä” (tästä syystä esitysosa).

Et halua, että vastaesimerkkinä joku ”katkaisisi” jalka ”ostaessasi arpajaislippua – vaikka saattaisit toivoa heille onnea.

Kommentit

  • Se ’ s ehdottomasti lause, joka tarkoittaa onnea. Mutta se ’ on myös erittäin spesifinen esitykselle sen takia ’ alkuperä on teatterissa. Et voinut ’ käyttää tätä lauseessa arpajaisten hankkimiseen, koska siellä ’ ei ole suorituskykyä. Se toimii alkuperäisessä esimerkissä, koska kokeen suorittamista voidaan pitää eräänlaisena suorituksena.

Vastaa

Katkaise jalka! (humoristinen puhe) käytetään toivomaan kenellekään onnea.

Vastaus

italia tarjoaa hyvin erilaisen ilmaisun, mutta samalla uhka- ja toivotunnolla: ”in bocco al lupo” – kirjaimellisesti ”suden suussa” .Katso tämä -merkintä Italian Stack Exchangessa , jossa hyväksytty vastaus muistuttaa kirjeenvaihdosta englanninkielisen ”break a leg” kanssa.

Kommentit

  • Tämä voi olla hyödyllinen auttaakseen italialaisia ymmärtämään tämän lauseen, mutta kenellekään muulle (mukaan lukien todennäköisesti OP) ’ on täysin merkityksetön.
  • No, nämä taikauskoiset sanat ovat yleinen teema kielillä. Tarkoitukseni on saada OP tietoiseksi siitä, että kaikkea mitä kuulet millä tahansa kielellä (mukaan lukien englanti), ei ole tarkoitettu kirjaimellisesti tai edes järkevää, kun lähestytään vain loogisella tasolla.
  • Varmuuskopioida @bvanlew ’ viittaa muihin kieliin myös käyttämällä ” epäonnisia ” -tuloksia onnen idioomeina, unkariksi ’ d sanot ” Egy Kalappal! ”, jota kirjaimellisesti haluat toivoa joku ” hattu täynnä [paskaa] ”
  • Okei, se näyttää olevan syy olla oppimatta unkaria. … Mutta olen samaa mieltä siitä, että ’ käydään nyt lausekkeella tauko jalka riippumatta sen alkuperästä. Sama italialaisen kanssa suden ’ suussa .
  • Tämä on hyvin yleinen kielenkuvio: katso tämä artikkeli Onnea tapahtuu käänteisesti , jossa luetellaan vähintään 5 eri kieltä, jotka tekevät samaa. Haluaisin tietää, onko ilmiöstä tehty vakavaa sosio-kielellistä tutkimusta

Vastaus

Shakespearen aikoina, jos yleisö piti tietyn näyttelijän esityksestä, he saivat jatkuvaa suosionosoitusta esityksen lopussa verhopuheluiden aikana. Näyttelijät asettivat yhden jalkansa edessään ja taivuttivat takajalkansa jousta tehdessään. ”murtamalla” jalan. Sitä ei käytetä epätoivona, mutta ystävällisenä tapana sanoa, että sinulla on hyvä esitys ja toivon, että saat paljon ”ylimääräisiä jousia” yleisölle näyttelyn lopussa.

Kommentit

  • Tämä kuulostaa väärältä etymologialta. Onko sinulla viitteitä?
  • Lauseke on tee jalka , ei katkaise se!

Vastaus

Nautin aina lauseiden johdannaisista, kun ne pakottavat jonkin idean sopivaksi tarvittavaan lopputulokseen. Yksi monivuotinen on vihjeitä, kuten T.I.P.S. ja myös ” kameli, joka kulkee neulan silmän läpi ”.

En voinut vastata Aadamin edessä, mutta kyllä, jalka on pystysuora lohko näyttämön kummallakin puolella. Sen rikkominen on antaa itsensä nähdä sen takana, ollessa siellä, missä hänen ei pitäisi olla. Tämä voi olla helppo tehdä, koska et voi katsella yleisöä katsomaan, missä näkölinjat ovat, itseäsi näkemättä. Näköpiirejä ei ole merkitty lattialle, joten tarvitset enemmän kokemusta kuin varovaisuutta pysyäksesi poissa niistä. Lavan reunalla oleminen vie huomion lavalle olevilta ja pilaa heti, kun he työskentelevät.

Toive, että ” murtat jalan ” on osa näyttelijän käänteisen onnen ilmaisuja. Toivotan jollekulle ” onnea ” on esiintyjän kuolemantuomio, joka vaatii useita vaiheita. Toivominen, että he tekisivät suuren virheen, kuten kohdassa ” Katkaise jalka ” on tavallinen lämminsydäminen uhka, joka ilmoittaa heille, että välität.

Muokkaa: Lisätutkimukset dramaturgien ja näyttelijöiden dramaattisten lyöntien muodossa ovat lisänneet uuden lähteen ” Break a leg . Kun kumarsi esityksen lopussa, kumartuu joka kerta toistuvasti ja syvemmälle niin kauan kuin suosionosoitukset tulevat. Oikea asento on ristittää nilkat ja nostaa käsivarret. Kolmantena ja (tule ihmiset, viimeinen) kerralla eteenpäin suuntautuvaan jalkaan kohdistuu suuri rasitus. Tätä kutsutaan jalan rikkomiseksi . Tämän toivominen näyttelijälle on toivoa, että heillä on hyvä esitys ja tarpeeksi suosionosoituksia päästäkseen siitä eroon.

Vastaa

En löytänyt täältä vastausta, joka määritteli, mikä jalka todellisuudessa oli. Teatterissa ”jalka” on yksi näyttämön puolella olevista verhoista, joka estää sinua näkemästä kulissien takana. Myös ”tauko” on harvinaisempi termi ylittääksesi jonkun edestä. Joten ”murtamaan jalka” tarkoittaa ylittämistä verhon edessä, mikä tarkoittaa, että kävelet lavalle.

Sikäli kuin tiedän, lause ” murtaa jalka ”syntyi lauseena ennen koe-esiintymistä. Pohjimmiltaan haluat, että heidät heitetään osaksi, jotta he voivat tehdä sen lavalla.

Vastaus

Break-A-Leg -tapahtuma näyttelijöiden onnen toiveeksi tuli käyttöön Vaudeville-päivinä. Ei ollut harvinaista, että teot eivät näy tai eivät kykene esiintymään. Teatterin johtaja varasi ylimääräisiä näytöksiä ”valmiustilaksi”. Näitä näytöksiä ei makseta, elleivät ne ilmestyisi näyttämölle rikkomalla sivuverhojen, ”jalat”, tunnistuslinjan. Jalka ”on onnea halu tulla lavalle ja saada maksua suorituksestasi.

Kommentit

  • Näyttää toistavan samat perustavat kuin aikaisempi äänestetty vastaus. Onko sinulla viitteitä?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *