1. Mooseksen kirja 17: 5 (NIV) sanoo:
Sinua ei enää kutsuta Abramiksi; sinun nimesi on Abraham, sillä minä olen tehnyt sinusta monien kansojen isän.
Raamatun painoksessa, jota luen, on alaviite että luultavasti Abraham tarkoittaa monien isää.
Voisiko joku antaa lisäviitteen (uskonnollinen ja / tai etymologinen), jossa Abrahamin nimen merkitys selitetään?
vastaus
erilaisten kommenttien mukaan nimi Abram tarkoittaa ” korkea isä ”, kun taas Abraham tarkoittaa” monien isää ”. Syy siihen on” todennäköisesti ”kommenteissasi vain siksi, että sanan raham käyttöä ei ole selvästi todistettu muinaisessa heprean kielessä, mutta vain läheisillä kielillä.
Ellicottin kommentti selittää sen hyvin ja tarjoaa pari vaihtoehtoista ideaa:
Abraham = monien isä, ”raham” on arabiankielinen sana, ehkä nykyään hepreaksi muinaisina aikoina. Toinen tulkinta Abramista on, että se vastaa Abin aramia, Aramin isää tai Syyriaa. Tämäkin on arabialainen muoto, kuten Abimael 1.Mooseksen kirjan 10:28. Jotkut kommentaattorit painostavat h-kirjaimen lisäämistä, koska se edustaa nimeä Jahve tai Yehveh.
vastaus
Tutkin Raamatun hepreaa / aramea. En salli tai tilaa typografisia muutoksia koskevia teorioita. Raamatun hepreankielinen teksti tulisi lukea nimellisarvoltaan. Meidän ei pidä saastuttaa raamatun hepreaa eurooppalaisilla / romaanisilla kielellisillä käsitteillä. Lue Raamatun heprean kieli mahdollisimman kirjaimellisesti, pyytämättä siitä anteeksipyyntöä tai keksimättä sille tekosyitä.
1. Mooseksen kirja 17: 5
והיה שמך אברהם
כי אב המון גוים נתתיך
[אבר] = näkyvä elin / raaja. Siksi joskus viittaamiseen lintujen siipiin. Tästä syystä joskus viitataan miesten merkittävään elimeen.
[אברם] = ehkä monikko.
[אברה] = partiviesti / gerund. Tila, joka on merkittävä elin / raaja.
[אברהם] = Gerundin pääte, jonka monikko on 3. persoonan omistava = tila, joka on heidän näkyvä raajaelimensä.
jae on:
Koska annan / teen sinut monien kansakuntien isänä,
sinun nimesi ei ole enää merkittäviä elimiä, mutta sinun nimesi tulee olemaan heidän merkittävät elimet.
Ehkä …
Koska annan / teen sinut kansakuntien isänä,
Nimesi ei ole enää vain " säätiöt ", mutta nimesi on heidän säätiönsä.