Mitä eroa on ”Bises” ja ”Bisous” välillä, kun lopetat kirjeen?

Olen ”ve oppinut , että kaverille lähetetyn kirjeen lopussa se” s sopiva kirjoittaa Bises, (name) tai Bisous, (name). esimerkiksi. kahden naispuolisen ystävän välillä, jotka kirjoittavat toisiaan

Mikä on ero Bisesin ja Bisousin käytössä?

Onko jokin niistä yleisempi tai useammin lasten käytössä tai hyvin perhetilanteessa?

Kommentit

  • Ei ole mitään eroa. Bisous on pieniä suukkoja, ja bises on suudelma. Mitä tulee käännökseen . Bisous on hermostuneempi.

Vastaus

Bises tarkoittaa yleensä suudelma poskille. ja on sellainen sulkeminen, jonka kirjoitat jollekin, jota suudelet tällä tavalla tosielämässä (perhe, läheiset / naisystävät, naiskollegat). Tällainen suudelma on yleensä melko muodollinen eikä todellinen suudelma. Ihmiset vain koskettavat poskia toisiinsa ja suudelevat ilmaa tietyn määrän kertoja, yleensä kaksi, mutta voivat olla yksi, kolme neljästä alueesta riippuen.

Bisous on ystävällisempi ja hellä, ja ovat todellisia suukkoja, joissa huulet koskettavat ihoa. Bisous ia käytetään yleensä kirjoitettaessa lapsille tai ystävien kesken.

On monia ihmisiä, joille voin päättää postikortin Bises tai Grosses bises mutta kuka olisi hyvin yllättynyt, jos kirjoitan sen sijaan Bisous tai Gros bisous .

Kommentit

  • Kiitos. Tämä on todella hyödyllinen ja täsmälleen sellainen " tunne " näiden etsimiesi termien käyttöön. 🙂
  • Onko vain ystäville varattu sanoa " bisou bisou " p2p-tekstissä? Kysyn sitä täällä, koska pelkään, että muuten merkitään kaksoiskappaleeksi.
  • @Sathyam Etkö ole varma, mitä tarkalleen tarkoitat " p2p-tekstillä ". Bisou bisou (useammin bisous bisous ) ei ole varattu ystäville, mutta viittaa läheisyyteen.
  • @jlliagre Merci, p2p – Peer to Vertaisarviointi .

vastaus

Bisous on tarkoitettu hyvin läheisille ihmisille kuten perhe / tyttöystävä …

Nuoret ranskalaiset sanovat la bise ystävilleen viestiensä lopussa

En ole koskaan nähnyt Bises ilman la viestiä

Kommentit

  • Mielenkiintoista. Olen aina katso bises sans la 🙂
  • Käytän enimmäkseen " Bises " ilman " la ". Minulle " La bise " on slangisempi. Molemmat " Bises " tai " La bise " ovat joka tapauksessa hyviä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *