Mitä eroa on “ vouch ” ja “ takuu ”?

Minulle on eroa ”takuu” ja ”takuu” välillä.

Vakuuttaaksesi jonkun, ilmoitat, että parisuhteen takia tiedät, että heidän luonteensa on hyvä. Luulen kuitenkin, että jos esittelen sinut jollekulle ja takaan heille, jätän avoimeksi mahdollisuuden, että sinä ja kyseinen henkilö eivät ehkä tule toimeen mistä tahansa syystä.

Minulle tarkoittaa taata joku, että Vakuutan teille 100% heidän tulevista toimistaan. Joten jos takaan, että ystäväni pystyy korjaamaan kitaroita, ja sinä menet hänen luokseen korjaamaan kitarasi, ja hän epäonnistuu, tiedän, että saatat tulla luokseni ja olla vihainen siitä.

Uskon, että lahjoittaminen on luonteesta ja takuu on tekoja. On mahdollista taata jonkun luonne takaamatta mitä he tekevät, ja on mahdollista taata, mitä henkilö voi tehdä tietämättä välttämättä heidän laajempaa persoonallisuuttaan (esimerkiksi voin taata kaverille kitarakauppa korjaa aina kitarat, mutta en viipy hänen kanssaan, joten ehkä hän on ääliö.)

Kuitenkin äskettäin yritettäessä kääntää käsitteen ”vouch” käännös japaniksi, siitä tuli minulle on ilmeistä, että jotkut ihmiset eivät tee tätä eroa. Japanin kieli itsessään ei myöskään tee eroa takuiden ja takuiden välillä. Joten tuli epäselväksi, oliko määritelmäni henkilökohtainen.

Onko eroa, onko se riittävän laaja ja onko se yleisesti hyväksytty?

Vastaa

Huomaa, että omissa esimerkeissäsi annoit käden henkilölle mutta takaat toiminnon . Juuri näin käytän näitä sanoja, ja se näyttää vahvistavan intuitiotasi: ”vouch” koskee henkilön luonnetta; ”takuu” koskee toimia tai asioita. Voimme myös sanoa, että ”takuu” korostaa tulevaisuutta , kun taas ”takuu” korostaa menneisyyttä . Selitän kantani kutsumalla Oxfordin englanninkieliseen sanakirjaan.

Takuu

OED: ssä luetellaan seuraavat merkitykset verbille ”takuu”:

  1. olla takuu, takuu tai takuu; spesifikaatio sitoumukselle, joka koskee (sopimusta, säädöksen suorittamista jne.), että se on suoritettava asianmukaisesti; asettaa itse vastuuseen (artikkelin) aitoutta; siis varmistaa sen olemassaolo tai pysyvyys; asettaa turvallisella pohjalla. (Esimerkki: ”Kirjoitetut kielet takaavat systemaattisen ääntämisen.”)
  2. sitoutua tekemään jotain; takaamaan tai varmistamaan, että jotain tapahtuu tai on tapahtunut. (Esimerkki: ”Vakaan, että hän” ei koskaan palaa Bengurryyn ”.)
  3. Varmistaa (jotain) omistaminen henkilölle jne. (Esimerkki: ”Kristus takaa veljiensä uskolle … todellisen lopettamisen ja puolustuksen synniltä.”)
  4. (henkilön tai asian) suojaaminen vastaan tai vastaan (riski, loukkaantuminen jne.); varmistaa sisään (kaiken hallussapito). (Esimerkki: ”Angus oli vahvasti halukas tekemään yrityksen, jos hänelle voidaan taata menetys.”)

Kaikissa näissä määritelmissä ja esimerkeissä todetaan, että jotain tulee tapahtua tulevaisuudessa, tai lupa tehdä jotain tai saada jotain tapahtumaan. Ensimmäisessä esimerkissä ”Kirjalliset kielet takaavat systemaattisen ääntämisen” väite, kuten ymmärrän, ei ole, että kirjoitettua kieltä ei voi olla, ellei systemaattinen ääntäminen ole jo käytössä; väite on, että kirjoitettu kieli pyrkii luomaan systemaattisen ääntämisen koska yhdistämme tietyt symbolit tiettyihin ääniin. (Tämä väite ei tietenkään koske kaikkia kirjoitusjärjestelmiä.)

”Takuu” koskee myös usein tuotteita (”Takaamme tämän pölynimurin koko elämän ”); tämä on jälleen lausunto tulevaisuudesta: pölynimuri ei hajoa, ja jos se tapahtuu, valmistaja vaihtaa sen.

Vouch

” Vouch ” on melko monta merkitystä, joista monet ovat arkaaisia ja / tai ominaisia oikeudelliselle alueelle. ”Vouch for ”: lla on kuitenkin vain nämä kolme:

  1. Puhua tai todistaa (henkilön) puolesta; olla vakaaja tai sponsori. (Esimerkki: ”En kiistä pojan ominaisuuksia, joista kunnioituksesi oikeuttaa.”)
  2. toimittamaan todisteita tai varmuuden (jostakin tosiasiasta). (Esimerkki: ”Lain varmuus … on taattu … kokeilun tulosten avulla.”)
  3. Henkilökohtainen varmuus (lausunnon tai tosiasian) totuudesta tai oikeellisuudesta. Myös kohteena tarkkuus , totuus jne. (Esimerkki: ”Rakastan maata paremmin kuin koskaan, voin vakuuttaa siitä.”)

Katson, että ensimmäinen tarkoitus on mielessäsi oleva.Uskon, että ”vouch” korostaa menneisyyttä eikä nykyisyyttä, perustuu siihen tosiasiaan, että vaikka annat käden ihmiselle, jolla on katse tulevaisuuteen – esimerkiksi turvataan hänelle työpaikka – sinä takaat tietyt ominaisuudet, kuten luonne, kokemus, asiantuntemus tai persoonallisuus, jotka kyseisellä henkilöllä jo on. Et et takaa, että otat työn haltuun, jos hän epäonnistuu; sanot vain että hänellä on tarvittavaa asiantuntemusta ja taustaa onnistumiseen.

Kommentit

  • " Vouch " on myös hyvin ymmärretty " -merkinnällä ". En osaa ' tuntea japania, mutta mielestäni ' on epätodennäköistä, että heillä ei olisi sanaa tälle käsitteelle erillään OP ' muu tunne ottaa henkilökohtainen vastuu siitä, mitä " hyväksyi " -henkilö voi todella tehdä (tai jättää tekemättä).

Vastaa

Uskon, että takaaminen koskee vähemmän persoonallisuutta ja enemmän luottamusta . Vakuutan joku, joka mielestäni ansaitsee luottamuksen. Asiayhteydessä:

”Hän tekee hyvää työtä, ja minä takaan hänen.”

Takuu koskee enemmän, kuten totesit, onko joku pystyy työskentelemään odotetulla tyydyttävällä tavalla.

”Hän korjaa sen, takaan.”

Mitä tulee siihen, onko tehtävä suuri ero vai ei – sinun on oltava sen tuomari. Uskon kuitenkin, että takaamisen ja takaamisen välillä on selvä raja, mikä on mukavaa saada englanniksi.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *