Mitä “ armon laatu ei ole kireä ”?

Luulen tietäväni, mitä Shakespeare tarkoitti Portian sanottavan, kun hän kirjoitti tämän Shylockin ja Portian välisen dialogin, ja löysin kunnollisen keskustelun verkosta täällä .

Haluan tietää, mitä ihmiset tarkoittavat, kun he lainaavat tätä puheen kuvaa itsestään. Näyttää siltä, että se on saanut oman merkityksensä, sananlaskun, joka lopulta ilmentää jonkin verran merkitystä, jonka oletettavasti oletetaan olevan selkeä kaikille, mutta joka ei ole minulle selvä.

Käytävätkö sitä ne, jotka lainaavat sitä, tarkoittivat esimerkiksi vastausta tai loukkaa jotakuta, joka näyttää itsepäinen, vastahakoinen ja kiinnostunut suuremman yhteiskunnan tavoista? Onko kukaan nähnyt luettelointia muista kirjallisuuden paikoista, joissa tätä lainausta käytetään, vai käytetäänkö lainausta suurimmaksi osaksi vain keskustelussa?

Kommentit

  • ” Olin hiljattain Mercy, Australia, ja minulle tarjoiltiin teetä, joka tehtiin koala-karhun hiuksista. ” ” Olet ’ tosissasi! Millainen se oli? ” ” Voi, se oli kauheaa. Se oli täynnä koalan hiuksia! ” ” No, tiedät, armon koalateetä ei ole kiristetty. ”
  • @Daniel Roseman: +1 kahvin valmistamisesta tulee nenästäni.

Vastaa

”Strained” on Shakesperean aikakauden termi sanalle ” pakotettu tai rajoitettu ”; se tarkoittaa, että armoa on annettava vapaasti. Voit ymmärtää tämän näkemällä lainauksen kontekstissa:

Armon laatu ei ole rasitusta ”d,
Se tippuu kuin lempeä sade taivas
alapuolella olevaan paikkaan. Se on kaksi kertaa räikein:
Se siunaa sitä, joka antaa, ja sitä, joka ottaa.

Portia vapauttaa Shylockia osoittaa armon, mutta tunnustaa, ettei hän voi vaatia sitä. Shylock kieltäytyy tietysti, ja tämä osoittaa hänen kumoamisensa, sillä Portia käyttää nyt ”lain kirjeen” asennetta häntä kohtaan.

Nykyajan vastaava olisi jotain

Katso, en voi ”pakottaa sinua antamaan minulle tauon täällä, mutta se hyödyttäisi meitä molempia, jos tekisit.

kommentit

  • Joten tietyssä mielessä monet ihmiset voivat käyttää sitä valitukseen niiden valaistuneiden omien etujen mukaista, jotka saattavat tai eivät voi vakuuttua pelkästään altriusmin vetoomuksella?
  • @Warren P: Se olisi yksi tapa sanoa, kyllä.

vastaus

Mielestäni tilanne, jossa tätä lainausta käytetään nykyään yleisimmin, on pikemminkin Portian vetoomuksen etupuoli. Hän oli pyytää armoa, mutta totesi melko ilmeisen, että hän ei voinut pakottaa plantiffia myöntämään sitä. ( Strained tässä tarkoittaa pakotettua). Uskon, että tavanomainen konteksti on tänään kumota toinen henkilö, joka väittää olevansa käyttäytyi armollisesti tai anteliaasti huomauttamalla, että heillä ei todellakaan ollut muuta vaihtoehtoa kuin tehdä kuten he tekivät. Esimerkki:

No, annoin kaksituhatta puntaa hyväntekeväisyys viime vuonna.
Vain siksi, että kirjanpitäjäsi käski maksaa sen veron välttämiseksi. TQOMINS .

Kommentit

  • +1 melko hyvästä esimerkistä. Olen ’ olen myös kuullut sen käyttävän jonkin verran eri tavalla, kuten ” annoin sinulle £ 50 vain viime viikolla ” . Jos vastaus ” TQOMINS ” tarkoittaa jotain ” jos ’ osoitat minulle ensinnäkin armoa, miksi lopettaa mielivaltaisella määrällä? *

Vastaa

En osaa sanoa, miksi ihmiset käyttävät tätä ilmausta nykyään. Ehkä sitä käytetään joskus hienovaraisesti sarkastisena vastalauseena jollekin, joka ei osoita todellista armoa tai ystävällisyyttä, vaan itsekästä. ulkonäkö suurempaa.

Mutta uskon, että Shakespeare-tekstin lause pyytää varovasti armoa kysyjää kohtaan muistuttamalla pyydettyä henkilöä siitä, että armon osoittaminen ei maksa mitään – että niin tekeminen tosiasiassa siunaa kaikki asianosaiset.

”Lievän sateen” metafora osoittaa tämän: Raamattu sanoo (kuten Shakespeare tiesi hyvin), että ”Jumala lähettää sateen syömään vanhurskaille ja epäoikeudenmukaisille”; ei ole, että Jumala on lopulta ei myöskään kykene tuomitsemaan, mutta että hän on armollinen, usein antaa parempaa kuin ansaitsemme, ja on nopea antaa anteeksi niille, jotka todella etsivät samaa kumartuneella sydämellä.

Se ”rasittaa” olemaan armoton, mutta kaiken kaikkiaan tekee siitä rikkaamman.Anteeksianto ei maksa kenellekään, lukuun ottamatta omaa pikkuvelvollisuuttaan. Anteeksi antaminen ei ole pikkutarkkaa eikä sitä myöskään pidä harhautua rennoksi, mutta se on viime kädessä suuri.

Kommentit

  • Mitä ’ on kaikkien ellipsien kanssa?
  • Olen samaa mieltä Michelle H.: n kanssa. Tänään Shakespeare ei oikeastaan päätynyt. Hän puhui armon luonteesta, mistä se on tai mitä sen pitäisi olla.

Vastaa

Kysymykseen ”… mitä ihmiset tarkoittavat, kun he lainaavat tätä puheen kuvaa itsestään ”, on vaikea vastata ilman asiayhteyttä (” itsessään ”, osoittaa provosoimattoman julistavan lausunnon toisin kuin jonkinlaista vastausta).

Yhdistän termin” rasitettu ”ja” kompromissi ”, joten armo käsitteellisenä terminä säilyy. erityisen totta, kun se myönnetään sellaisten rangaistusten kiertämiseksi, jotka ylittävät sellaisten rikosten luonteen, jotka edellyttävät tällaista rangaistusta sesti.

Termi ”armo” vie loukkaantuneen ja hyökkääjän välisen tehoeron ja osoittaa, että on olemassa vaihtoehtoisia vastauksia, kuten kosto tai karkotus.

Ilmeinen esimerkki lainauksen käytöstä voi olla vetoomus vastaajan parempaan luonteeseen tuomioistuimessa: jos ensimmäisen virkkeen kaunopuheisuus ei ole tarpeeksi pakottava, toinen lauseessa todetaan, että siunauksia annetaan molemmille osapuolille, jos armo annetaan.

Toisesta virkkeestä voidaan päätellä, että laupeuden antamatta jättäminen voi vahingoittaa molempien osapuolten henkistä hyvinvointia.

Kommentit

  • Minulla ’ minulla on vaikeuksia ymmärtää tätä vastausta. Lauseesi ovat vähän liian pitkiä, jotta voin seurata niitä.
  • Kuuluisan näytelmän tai elokuvarivin käyttäminen ” itsessään ” olettaa kontekstin, joka oli lainauksen alussa. Näitä on monia – ” tee päiväni ”, ” Minulla on tunne, ettemme ’ ole enää Kansasissa ”, ” I ’ m järkyttynyt, järkyttynyt löytää … ”, ” valtakuntani hevoselle ”, ” I ’ ll on mitä hänellä ’ joilla on. ”

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *