Mitä “ onko se ” tässä kohdassa?

Mitä se tarkoittaa tässä yhteydessä ja millainen lause tämä on? (kieliopillisesti)

Yhteiskunnassamme ei ole ketään, joka ei olisi jossakin määrin etnosentrinen riippumatta siitä, kuinka liberaalia ja ennakkoluuloista hän väittää olla. Ihmisten mielestä jokin toisen kulttuurin osa on aina epämiellyttävä, olipa se käytäntöjä, tapa hoitaa tai sukulaisia tai yksinkertaisesti ruoka että he eivät onnistu pääsemään alas hymyillen.

Kommentit

Vastaus

Tämä on vanha tapa muotoilla asioita, nimeltään koncessiivinen subjunktiivinen lauseke , kuten selitetään kohdassa tämä vastaus . Voit kertoa siitä aihe- ja verbi-käännösten ja nykyisen verbin muodon vaihtamisen takia.

Nykyään todennäköisimmin näet ytimekkäät subjunktiiviset lausekkeet tällaisissa fossiilisissa lauseissa:

  1. Tule helvettiin tai korkealle vedelle, en silti ole edes senttiä.

Se tarkoittaa samaa kuin tämä:

  1. Vaikka helvetin tai korkean veden pitäisi näkyä, en silti mene mihinkään.

Joten esimerkeissänne se on kuin sanoa, että:

Vaikka sen pitäisi olla käytäntöjä, tapaa hoitaa sukulaisia tai yksinkertaisesti ruokaa, jota he eivät pysty pudottamaan hymyillen, ihmiset löytävät tavalla tai toisella jotain vastenmielistä toisessa kulttuurissa.

CGEL 1985 sanoo edullisista lausekkeista:

Lausekkeet osoittavat, että matriisilausekkeen tilanne on vastoin odotuksia, kun otetaan huomioon myönteisessä lausekkeessa sanottu.

Vanhoina aikoina , odotusten vastaiset lausekkeet olivat eri verbimuodossa kuin normaali. Suurin osa tällaisista käyttötarkoituksista on nykyään jonkin verran ”kohotettua” rekisteriä, se, että yksi kirjallisuudesta tai runosta tai joskus puheesta tai runosta oikeudellinen sääntely. Edellinen lause on esimerkki tästä, kun käytetään kääntyvää subjektiivista rakennetta.

Mutta sinun ei tarvitse tehdä sitä niin. Lyhentävät lausekkeet alkavat usein toissijaisilla konjunktioilla, kuten vaikka, vaikka, vaikka, riippumatta siitä, riippumatta siitä, ellei, muuten, tai jostakin muusta wh- + koskaan sanat, kuten mikä tahansa, kumpi kuitenkin, kuka tahansa, missä tahansa ja kaikki muu sellainen.

Kuten voidaan arvata ellei ja vaikka siinä luettelossa, niiden voidaan ajatella toimivan ehdollisen protaasina – mikä tarkoittaa ”jos” -osaa. Suuri ero on se, että he ottavat hallitsemaansa verbin negatiivisen, mikä on ”vastoin odotuksia”.

Sellaisina, myönteiset lausekkeet ovat sellaisenaan olleet verbin subjektiivista muotoa, ei normaalia. Näet tämän tarpeeksi usein Shakespearen varhaiskeski-englannissa ja King James -versiossa. Esimerkiksi Jobin 13:15 lukee:

Vaikka hän tappaa minua, mutta luotan häneen.

Huomaa, että subjektiivissa ”hän tappaa”, ei ”hän tappaa” suuntaa antava. Rennossa keskustelussa tänään olisimme paljon sopivampia joko laittaa se ohjeelliseen tai käyttää modaalista apulaitetta. Esimerkiksi:

  1. Vaikka hänen pitäisikin tappaa minut, luotan häneen.

  2. Jopa jos hän tappaa minut, luotan silti häneen.

Vanha konjunktio muuten ottaa silti subjunktiivin tai modaalin:

  1. Jotta epäilyjä ei olisi jäljellä, valittaja näytti tuomaristolle, kuinka julmat arvet pisteytetään ja ristittävät hänen selkänsä.

  2. Muuten siellä jätä epäilyksiä, valittaja näyttää tuomaristolle julmat arvet, jotka pisteyttävät ja ristittävät hänen selkänsä.

  3. Jos epäilyksiä ei jää, valitus näyttää tuomaristolle julman arvet pisteytetään ja ristitetään hänen selkänsä.

Toinen tapa muodostaa englanninkielinen ehdollinen on ohittaa konjunktio kokonaan, mutta käyttää käänteistä ja joko subjunktiivista tai modaalista:

  1. Jos se olisi toisin, opit siitä heti.

Mikä tarkoittaa vain:

  1. Jos olisi toisin, oppisit tämän i heti.

Joten saat käänteisiä versioita myös nykyisyydessä, kun teet tällaisia myönnytyksiä:

  1. Olkoon se hyvä vai sairaana, minulla ei ole muuta tapaa.

  2. Pitäisikö se olla hyvää tai pahaa, minulla ei ole muuta tapaa.

Jos käytät konjunktiota, et tarvitse mitään kääntämistä, mutta vanhanaikainen tapa voi silti olla subjektiivi:

  1. onko se olla hyväksi tai huonoksi, minulla ei ole muuta tapaa.

Käyttämällä kuitenkin nimenomaista suotuisaa konjunktiota voimme saada sen takaisin normaaliin nykyajan muotoiseen muotoiluun:

  1. Riippumatta siitä, onko se hyvää vai pahaa, minulla ei ole muuta tapaa.

  2. Jopa jos se on sairas, minulla ei ole muuta tapaa.

Suurin osa nykyään myönteisten lausekkeiden käänteisistä subjektiiveista esiintyy fossiilisina lauseina eikä ole enää tuottavaa. Et usein kuule nykyään ihmisten puhuvan näin:

  1. Tulen aina olemaan puolellasi, tule mitä voi.

  2. Sano mitä hän haluaa, en koskaan usko häntä.

Olisi rennompaa ja vähemmän runollista sanoa sen sijaan:

  1. Riippumatta siitä, mitä tapahtuu, olen aina sinua varten.

  2. Ei väliä mitä hän sanoo, minä En koskaan usko häntä.

Palatakseni vihdoin alkuperäiseen tarjoukseesi, se olisi voitu sanoa myös seuraavasti:

Ihmiset pitävät aina toisen kulttuurin joitain piirteitä epämiellyttävinä, riippumatta siitä, onko se on tapoja ja tapoja, tapa hoitaa sukulaisia tai yksinkertaisesti ruokaa, jota he eivät voi hallita hymyillen.

Nämä oikeastaan kaikki tarkoittavat samaa. Kuulostaa vain hieman korkeammalta, kun käytät alkuperäisessä kappaleessasi olevan koncessiivisen lausekkeen ”olkoon” versiota.

Kommentit

  • Hyvä vastaus. Minulla on kysymys: tavalla, jolla kuvasit sen, ei pitäisi olla (/ ole ollut) virhettä sanomalla Olkoon helvetti, selviän siitä , mutta kaikki esimerkit ' Olemme toistaiseksi nähneet kahdella tai useammalla vaihtoehdolla: Olkoon se helvetti tai korkeavesi, selviän siitä . Ehkä muunnetun subjunktiivisen be käyttäminen ilman : tä tai ei ole idiomaattinen. Olenko väärässä?
  • Tämä on erittäin kiehtovaa! Osoittaako tämä lause lauseen konjunktiivista lauseketta? Olisin lähtenyt muutama minuutti myöhemmin , olisin saapunut ajoissa.

Vastaa

Kuten tchrist mainitsi vastauksessaan, ”olkoon se” on inversio verbin nykyisen substantiivin olevan ehdolausekkeessa. Tämä käyttö on yleensä arkaaista, lukuun ottamatta joitain tapauksia, joissa lausekkeen merkitys on ”riippumatta siitä, onko … vai …”, kuten kysymykseesi lähetetään. Wikipédia

Esimerkkejä

  • Onko hän elossa vai olkoon hän kuollut … ”
  • Olkoon se aito renoir vai ei, Minusta tämä maalaus on kiehtova. ” (Onko kyseessä aito …)

  • Kansainvälisiä eroja ympäristöresursseilla varustetuissa lahjoissa on, olkoon se maiden fyysisten ominaisuuksien erojen vuoksi, olipa se erojen vuoksi kansan makuun ” Kansainvälisen kaupan taloustiede

Kappaleesi tarkoittaa: ”Kotimaamme kulttuurielementit vaikuttavat meihin kaikkiin jossain määrin. Vierailu toiseen maahan osoittaa meille varmasti erilaisia tapoja, joista osa on kauhistuttavia. Se voi olla erilainen tapa kohdella sukulaisia tai yksinkertaisesti ruoka, jota emme onnistu saamaan hymyillen.

Kommentit

  • Soitan että subjunktiivi, ei infinitiivi. (Subjunktiivista tunnelmaa on helpompi havaita myös hieman vanhanaikaisessa " onko ole " " onko ".)
  • @Th é ophile Kiitos. Olen ' tarkistanut sen ja muokkaan vastaustani vastaavasti.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *