Mitä “ To-to-to, to-mah-to ” tarkoittaa?

Mitä ”to-may-to, to-mah-to” tarkoittaa?

Olen nähnyt tämän lausekkeen muutaman kertaa ja se näyttää osoittavan jonkinlaista tasa-arvoa. Mutta mitä se todella tarkoittaa?

Kommentit

Vastaa

Se viittaa George Gershwin -lauluun, ” Let s Call The Whole Thing Off ”, joka on duetti kahden merkin välillä dif tärkeitä sosiaaliluokkia ja siksi erilaisia aksentteja.

Sanot eetterin ja minä silmälasin,

Sanot neether ja sanon nyther ,

Eetteri, silmä, neetteri, nytheri,

Lasketaan koko asia!

Pidät potaytosta ja pidän potahtosta,

Pidät tomaytosta ja pidän tomahtosta.

Potayto, potahto, tomayto, tomahto!

Katkaise koko asia!

Nykyään sitä käytetään usein, kun joku katsoo, että samaan asiaan viitataan eri sanoilla.

” Mielestäni David Beckham on ohittanut parhaansa ”

” No, hän ei ole niin nuori kuin hän oli ”

” Voi, tomayto, tomahto ”

Kommentit

  • Se ’ on mielenkiintoista, että ” alkuperäinen ” (laulun sanoitukset), että ero ääntämisessä (monien muiden joukossa) todellisuudessa kuvataan niin merkittäväksi, että se ’ on tarpeeksi syytä lopettaa romanssi! Mutta nykyaikaisessa käytössä ’ on vain tapa sanoa, että näennäinen mielipide-ero on joko triviaali tai ei todellakaan ole ’ oikeasti olemassa ollenkaan (kyse on vain samasta asiasta, josta sanotaan eri tavoin).
  • @FumbleFingers It ’ ei, että ääntäminen on syy lopettaa romanssi, se ’ yksinkertaisesti symboloi kaikkia kahden merkin erilaisia eroja. Jos jotain, koko kappaleen perusteella ’ ei ole lainkaan riittävä syy. Se ’ muistuttaa enemmän saman vakavuuden tasoa kuin jos he riitelisivät siitä, kuinka vieraspyyhkeet ripustetaan kylpyhuoneeseen.
  • @Phoenix: Toki , se ’ s ” tunnus ” – mutta että ’ on implisiittinen tulkinta . Pitäen kiinni kappaleen varsinaisista sanoista se antaa yhdeksän esimerkkiä ääntämiseroista (plus yksi sanajärjestys). Mitään muita syitä suhteen päättymiseen ei nimenomaisesti mainita. Joka tapauksessa mielipiteeni oli yksinkertaisesti se, että kyseisen kappaleen ääntämiserot ovat metafora relaatioherkkyydelle , kun taas nykyaikaisessa käytössä ne ovat ’ metaforinen tapa harjata syrjään triviaalit erot.
  • Olen ’ aina miettinyt, olisiko tämä ilmaisu voinut vahvistaa Franklin Delano Rooseveltin ja hänen kaukaisen serkkunsa Eleanor Rooseveltin avioliiton myötä. Ilmoitettiin, että nämä kaksi lausuivat ” Roosevelt ” eri tavalla.

Vastaa

Se viittaa erilaisiin tapoihin sanoa tomaatti . Se tarkoittaa, että sillä ei ole väliä, sanotko sen eri aksentilla, se on edelleen sama asia. Joten ilmaus tarkoittaa: sillä ei ole väliä.

Vastaus

Se on tapa hylätä merkitty tai väitetty tai oletettu Kahden asian välinen ero on triviaali.

Asenteeltaan se yhdistää jonkin eron tunnustamisen samalla kun heiluttaa sitä eroa, koska sen kanssa ei kannata vaivautua.

Ja koska ääntäminen ” to-mah-to ” on ainakin Yhdysvaltain ääntämiseen sopiva korville , konnotatiivisesti ” ylempi luokka, ” irtisanominen saa hienovaraisen käden, koska vaaditaan ilmeisesti ” vähäpätöinen ero tekee yhdestä hämmentävästä ja highfalutinista, tikkuista ja snobista pienten erojen takia. Ja tämä on aina ei-ei.

Siellä on luokan peli, joka on upotettu ilmeeseen, joka on olemassa edes ilman sanoja, joista lause kehrättiin – todistus Ira Gershwinin sanallinen nero (vaikka olisin voinut arvata, että se oli Cole Porter, joka pystyi myös tällaiseen tekoon.)

@Theta Kiitos hienosta linkistä!

Kommentit

  • +1, kun osoitat ” -luokkapeli ”! Mietin lapsena aina, miksi kaksi ääntämiseroa oli riittävä syy romanssin katkaisemiseen.

Vastaa

TOUKOKUU, TO-MAH-TO. Merkitys, Se on oikeastaan sama asia. Sillä ei ole väliä miten sanot sen tai jos käytät synonyymejä. Se on edelleen sama asia / meanin / sana.

kommentit

  • Tervetuloa englannin kielelle ja käytölle @ghost. Etsimme lopullisia vastauksia lopullisiin kysymyksiin, joissa paras vastaus voidaan äänestää. Tutustu ohjekeskukseen . Tämä vastaus näyttää toistavan toisten sanoman lisäämättä uutta.

Vastaa

Joitakin korjauksia kappaleesta ( vaikka se on tomaatti / tomahto re: tämä keskustelu)

  1. Ira Gershwin kirjoitti sanoitukset. George musiikki.
  2. Muita sanoituksia ovat:

Mutta voi! Jos me lopetamme koko asian, meidän on erotettava. Ja oi! Jos joskus eromme, se saattaa rikkoa sydämeni!

Viimeinen rivi on:

Sillä tiedämme tarvitsevamme toisiamme, joten kutsumme paremmin pois päältä, lopetetaan koko asia.

He haluavat pysyä yhdessä, joten he keskeyttävät kutsun. Nämä syyt ovat merkityksettömiä verrattuna siihen, mitä tarkoitamme toisillemme.

Kommentit

  • Onko tämä vastaus, vai haluatko kommentoida yhtä vastauksista? (Jos näin oli, voin pyytää moderaattoria tekemään siitä kommentin, vaikka et ’ t: llä ei ole vielä tarpeeksi mainetta heille)
  • Psst …! selitä mitä ” to-to-to-to-to-mah-to ” tarkoittaa nykyään, ja vastauksesi (josta pidän) voitti ’ t riskin poistamisen.

Vastaa

Uskon, että siinä käsitellään erilaisia vaihtoehtoja. ople kieltäytyy sopimasta jostakin. Joten ratkaisu on hylätä asiat.

Kommentit

  • Paitsi kappaleessa eivät ’ t lopulta lopettaa asiat, eikä koskaan halunnut.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *