Joten ystäväni meksikolainen kertoi minulle, että ”huevo” tarkoittaa jotain ”tietysti” englanniksi, mutta on mauton tapa sanoa se – – Luulen, koska ”huevo” tarkoittaa ”kivekset”.
Mietin vain, miten tällä lauseella on järkeä. Vaikuttaa siltä, että se tarkoittaa ”palloille” tai ”palloille” – en ymmärrä, miten se voisi tarkoittaa ”tietysti ”.
Onko tämä osa pidempää ilmausta – tiedän englanniksi, että joskus viitataan pitempään lauseeseen, jonka kaikki tietävät, esimerkiksi sanomalla vain ”When in Rome” koko lauseen ”when in Rome” sijasta, tee niin kuin roomalaiset tekevät? Vai selittikö ystäväni merkityksen minulle väärin – Tarkoittaako se todella jotain ”tietysti”? Ja mikä on lauseen ”a huevo” etymologia?
Kiitos.
Kommentit
- En ’ ei tiedä meksikolaisesta käytöstä, mutta Espanjassa ” miettii a huevo ” tarkoittaa, että joku jätti sinulle jotain tekemistä todella helposti. ” Huevos ” on slangia kiveksille Espanjassa, mutta en usko ’ en ole liittyy lausekkeeseen ” miettimään huevoa ” .
- Huevo = oikeassa, tietysti. Se on slangia. Se oli sairas, huevo.
- Sanaa ” huevo ” käytetään pääasiassa ” muna ” ei kives. Vaikka siihen voidaan käyttää monia sanoja, jotka merkitsevät pieniä pyöreitä asioita.
Vastaa
Tarkoitat hyvin puhekielinen, alueellinen ja joskus mauton ilmaisu.
- Huevos! (Si)
- Puro huevo! (A la fuerza u obligado)
- Huevos! (Mejor ei!)
- Estar de a huevos! (Estar alguien bien en Guatemala, o mal en Kuuba)
- Hacer algo a huevo (obligado oa la fuerza)
- Ser alguien de a huevo (ser valiente)
- Ahuevado (avergonzado, indolente, aburrido, depende dónde se diga)
Meksikolainen ystäväsi oli oikeassa, jos sanot, a huevos mies , se tarkoittaa … sí! (tietysti!)
Enkä tiedä jokaisen käyttötavan ja kivesten välistä suhdetta. Sinun tarvitsee vain tietää, miten ja milloin sitä käytetään. Siksi se on hyvin puhekielinen.
Kommentit
- Itse asiassa Guatemalassa se olisi ” estar de a huevo ” Luulin aina, että rakenne oli mielenkiintoinen, joten se oli ’ mielenkiintoinen, jos joku pystyi tarjoamaan jonkinlaisen etymologian.
- Ahuevado Kolumbiassa käytetään kuvaamaan henkilöä, joka ei ole ’ t keskittynyt tai on tyhmä
- Huomaa, että monta kertaa käyttö riippuu suurelta osin kontekstista: ” me estacion é a huevo ” tarkoittaa varmasti, että minulla oli erittäin tiukka paikka pysäköidessä (toisen luodin merkitys, vaikka se ’ kirjoitettu kuten ensimmäinen luettelomerkki).
Vastaa
Joidenkin mukaan viittaa , sillä on todellakin tekemistä kivesten kanssa. Näyttää siltä, että tämän ilmauksen merkitys Meksikossa on ”por la fuerza”. Espanjaksi sanominen, että jollakin on ”palloja”, tarkoittaa rohkeutta, rohkeutta tai rohkeutta (myös englanniksi, eikö?).
Tämän -viitteen mukaan
En Meksiko miettiä huevo merkitystä hacerlo a fuerzas (s. ej. ”Ei tenía derecho de ver a los niños, pero se los llevó a huevo. ”” Ya lo habían echado, pero se quedó a huevo. ”)
Huomaa, että tämä sama viite välittää eri merkitys ilmaisulle muissa espanjankielisissä maissa (Espanjassa tarkoittaa helpottaa tai tehdä todella helpoksi ). Lisäksi on olemassa monia muita lausekkeita, jotka liittyvät ”huevo / huevos” (esim. Costar un huevo, poner un huevo, manda huevos!, Jne.)
Vastaa
Kotimaassaani espanjaksi (Guadalajara, México) ilmaisu ”miettiä huevoa” tarkoittaisi ”voiman” tunnetta.
”Lo puso a huevo, y por eso se rompio” = ”Hän pakotti sen päälle, ja siksi se rikkoi”
”Ese pantalon se lo puso a huevo” = ”Hän pakotti nuo housut päälle häntä ”
Kysymyksen otsikko viittaa” poner a huevoon ”, mutta sitten kysymys viittaa yleisempään ilmaisuun” a huevo ”, jolla on muita merkitykset.
”Terminaste tu trabajo? A huevo!”=” Saitko työsi loppuun? Tein! ”
” Vas a ir a la fiesta? A huevo! ”=” Menetkö juhliin? Panostat! ”
” Huevo ”ja sen johdannaiset käyttävät kuitenkin yksikköä. En muista monikielistä puhekielen lauseketta, ellei lauseketta viittaa nimenomaan kiveksiin.
Viimeinen kommentti: Vaikka useimmat puhekielet ovat yleensä viittaavia miehiin, ei ole lainkaan epätavallista kuulla naisten käyttävän niitä, olivatpa ne miesten seurassa vai naisten keskuudessa. itse.
Kommentit
- On totta, että naiset käyttävät myös ilmausta ” a huevo ” puhekielellä. Siitä huolimatta meksikolainen nainen tekee myös asioita ” por cal cales ” mutta tietyssä mielessä rohkeudesta eikä voimakkaasta toiminnasta.
Vastaa
Ystäväsi on oikea. Jos hän on meksikolainen, ”¡A huevo!” tarkoittaa ”helvetti joo!” tai ”vittu joo”. Se riippuu asiayhteydestä. Jos joku pyytää sinua tekemään jotain, mistä et pidä tai jota et halua tehdä, ”huevo” tarkoittaa ”mitä tahansa” ja tietysti et käytä eri ääntä sen mukaan, miten käytät sitä.
Vastaa
Luettuani kaikkien kuvaukset tuntuu siltä, että hyvä käännös olisi
Sinä olet kirottu oikein … [minä]
Panostat perseesi. .. [tein]
Mielenkiintoista, että käytettäessä yhdessä de
kanssa ja se muutetaan naiselliseksi, se tarkoittaa laiska.
Estar de hueva == Olla laiska, kuten hyvin laiska, kuten älä saa paskaa laiska.
Ainakin näin ymmärsin, kun meksikolainen ystäväni selitti sen minulle. Minun on myönnettävä, että meitä, jotka eivät ole äidinkielenään puhuneet, on helppo heittää pois sanoilla kuten huevo
…
Vastaa
”Huevo” Se tarkoittaa myös hyvällä tavalla sanomalla ”tiedän, että olen oikeassa” tai ”minä” mf * oikein ”, joten henkilö ajattelee tai uskoo olevansa on 100% oikeassa siinä mitä he sanovat. Kuten kaikki, ei aina totta, oikein tai oikein. Kaikki riippuu, ja kyllä, se on mautonta.
Vastaus
Kasvoin Meksikossa Méxicossa. Paikka, jossa ihmiset puhuvat keskenään kaksin tavoin. Mutta sinun on oltava siellä saadaksesi sen. On kuin englanninkielinen ilmaisu, joka sanoo. Kaivatko sen !! Jos sanot sen muulle kulttuurille kuuluvalle henkilölle, joka ei saa englantilaisia vitsejä perheen kaverilta, on vaikea selittää, ei mahdotonta. Mutta vaikeaa .. nyt ymmärtää ahuevoa. Toivon, että selitykseni on ymmärrettävä. Jostain syystä minulla on isot huevot, isot pallot !! Onko voima asia … Minulla on isoja palloja ja teen mitä ikinä haluan … kun sinä isä pyydät sinua tekemään jotain ja sanot ”mutta miten minä? ? hän sanoo ,, No minun pallopallojeni vuoksi !! .. Silloin kun teet jotain ,,, ahuevo !! Nyt yksi sinusta pyytää sinua juoda olutta, onko keskiviikkona sinulla tekemistä. ,, Mutta sinulla on suuria palloja ja tee päätös tehdä mitä haluat oikein ?? Joten ystäväsi kysyy ,, hei haluat oluen ??? Sanot ahuevo! Ja halusin kylmää. 🙂 että ”kun käytit ahuevoa myönteisenä tapana … kerro minulle, jos kaivat sen.
Kommentit
- Hei ja tervetuloa espanjankielelle . Huomaa, että tämä ei todellakaan noudata ohjeita, jotka koskevat vastaamista . Voisitko katsoa sitä ja muokata vastaustasi siten, että se on vastaus lähteillä jne. Eikä kommentti?
Vastaus
Ymmärtääkseni. Sanan ”huevo” slangimuoto on yksi niistä sanoja, joita voidaan käyttää yhtä sujuvasti kuin sanaa – sanaa Fuck käytetään Yhdysvalloissa. Jos ymmärrän oikein, halusit tietää tämän lausekkeen alkuperän. Vaikka kaikki muut kommentit auttavat ymmärtämään useita käyttötapoja ja sanan ”huevo” merkityksiä, ei ole vielä selitetty, miten sitä alettiin käyttää tällä tavalla. Kun sanotaan ”huevo”, se johtuu tosiasiallisesti ilmaisusta ”huevon”. Th on ilmaisumuoto viittaa laiskuuteen. Kerronta muodostaa kuvitteellisen kuvan siitä, että jollakin on laiska poika, joka istuu pallojensa ollessa irti eikä tee mitään edistääkseen itseään elämässä. Joten syntyi sanonta ”no seas huevon” (älä ole laiska tai hyödytön). Tästä se loi lyhennetyn ilmaisun, että kun jokin on helpompaa, vaatii vähemmän vaivaa, on pikakuvake tai on laiska mies ajatus helposta ulospääsystä … sanot ”huevo”. Siitä lähtien määritellystä merkityksestä tuli vino ja se alkoi tarkoittaa mitä tahansa mitä halusit sen merkitsevän (kuten edellä selitettiin) … ja se juuttui. Kyllä, se on mautonta sanan ”huevo” käyttöä, mutta se on nyt laajalti hyväksytty ilmaisuna kaikilla sosiaalisilla aloilla, kaikissa sosiaaliluokissa.
kommentit
- Tähän kirjoitukseen voi olla hyötyä hienoista muokkauksista ja ehkä pari viittausta esitettyjen vaatimusten tueksi.
vastaus
Minun tapauksessani sanoin; ”a huevo mas triste”. Mikä tarkoittaa minulle: ”Se on liian huono ja niin surullinen, että minun täytyy tarttua palloon ja tehdä se!”
Kommentit
- Voitteko muokata tätä ja laajentaa sitä ilmoittamaan, miksi luulet sen lisäävän mitään muita täällä jo olevia vastauksia?