Monikko “ kivi ' s heittää pois ”?

Kiven heitto on kuvattu noin 20-25 jalaksi.

Onko järkevää kuvata tuon matkan kaksinkertainen muoto ”kaksi kiveä heittää pois” vai pitäisikö minun käyttää jotain muuta yksikköä?

Katso myös tämä kysymys.

Kommentit

  • Jos mitat etäisyyden heitolla, monikko on hyvin, heittää . Kaksi kiviheitettä. Kolme kiviheitettä. Kymmenen kiviheitettä. En saa ' vastausta kysymykseen.
  • kivi ' s on tavallaan omistavaa tässä tapauksessa, kuten " kova yö ' työn "
  • A " kivi ' s heitto " on idiooma, joka tarkoittaa jonkin verran läheistä. Se ei ole tarkka mittaus. Ellet yritä nauraa, et koskaan viittaa moninkertaiseen mittausasennossa. Voisin sanoa, että asun kiven ' s heiton päässä seuraavasta kaupungista, tai että Chicago on vain kiven ' heiton päässä Milwaukeesta. Sitä ei ole tarkoitettu kirjaimellisesti.
  • " -määrittelysi " on vain typerä literalismi. Suurin osa ihmisistä ei halua ' uneksia yrittää määrittää tarkalleen, kuinka kaukana kivi ' s heittää, jotta voidaan määrittää kaksi tai useampi kerta että etäisyys. Liian lokalisoitu.

Vastaa

Jos haluat moniarvoistaa ”kivenheiton päässä”, voit käyttää ”Kivet heittää pois”.

Eli jos sinun tulisi heittää kivi, kävellä sinne, missä se laskeutui, sitten heittää se uudelleen, olisit tehnyt kaksi kiviheitettä tai kaksi kiviheitettä . Samanlaisen logiikan mukaan voit käyttää myös ”kahta kiviheitettä”, jossa yksi kiviheitto on etäisyys, jonka yksi kivi heittää.

On tärkeää huomata, että voit tehdä tämän vain koomiseen tai retorinen vaikutus. Alkuperäinen lause on idioma, joka tarkoittaa lähellä , joten sen moniarvoistamisella on täsmälleen yhtä vähän kirjaimellista merkitystä kuin moniarvoistamisella lähellä .

Vastaus

Luulen, että mainitsemasi viestin vastaaja on vain hieman röyhkeä. Kun joku sanoo, että jokin on ”kiven heittämä”, he tarkoittavat vain sitä, että se on suhteellisen ”hyvin lähellä”. Heillä ei ole mielessä tietty määrä jalkoja – ja todellakin, jos sanon ”pubi on kivenheiton päässä Jimin talosta” tai ”Preston on kivenheiton päässä Manchesterista”, mahdollisuudet ovat että vaikka se onkin ”lähellä”, se on vielä pidemmälle kuin pystyt heittämään kiven.

Voit ajatella esimerkiksi ”Se on useita kiviä” heittää pois ”, mutta mielestäni ilman asiayhteyttä merkitys olisi epäselvämpi (ts. Tarkoitatteko sitä” s ”vain hieman kauempana kuin hyvin lähellä” vai tarkoitatteko sitä ”s” melko kaukana ”?).

Vastaus

Tuo sanamuoto olisi folklusi ja sopiva tietyntyyppisessä kirjoituksessa, mutta kukaan ei varmasti lukea sen tarkoittavan 40-50 jalan päässä. Joten jos on tärkeää, että joku lukee sen tietyn pituiseksi, sinun on löydettävä uusi lauseenvaihe.

Vastaa

Se ”on prepositiolause, joka toimii adjektiivina (adjektiivilause), joka tarkoittaa” melko lähellä ”, emmekä pluralisoi adjektiiveja englanniksi. Joten käytä erilaista tai tarkempaa fraseologiaa tai vain venytä merkitystä, esim ”Kuu on vain kivenheitto maasta verrattuna Marsiin.”

Kommentit

  • Esisana (tai jälkiasento, jos sillä on merkitystä analyysillesi)?
  • @ jwpat7: Kiitos muokkauksista / korjauksista.

vastaus

Luulen voivani nähdä, mihin alkuperäinen kysymys saattaa olla menossa – Minulla on juuri ollut samanlainen ongelma. kirjailija haluaa sanoa, että KAKSI kaupunkia (eri paikoissa) ovat molemmat kivenheiton päässä kolmannesta eli Newburyssa (lähin minkä tahansa kokoinen kaupunki, vaikka sekä Reading että Oxford olivat vain kiviä) oli helppo päästä ”heittää edelleen päällä) – tässä tapauksessa ehdotan ”kivien” heittoja tähän.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *