Suljettu. Tämä kysymys on aiheen ulkopuolella . Se ei tällä hetkellä hyväksy vastauksia.
Kommentit
- I ' äänestin tämän kysymyksen sulkemiseksi aiheen ulkopuolisena, koska se pyytää käännöstä Englanti.
vastaus
Oikea kirjoitusasu on Piloncillo
ja joissakin maissa (esimerkiksi Kolumbiassa) sitä kutsutaan myös nimellä Panela
.
Se voidaan kääntää englanniksi nimellä brown sugar loaf
tai vain brown sugar
Voit lukea tämän Wikipedia-artikkelin saadaksesi lisätietoja, mutta tässä ote:
Panela (espanjankielinen ääntäminen: [paˈnela]) on Latinalaiselle Amerikalle tyypillistä puhdistamatonta ruokosokeria, joka on pohjimmiltaan kiinteää sokeriruokomehun kiehumisesta ja haihduttamisesta saatu pala sakkaroosia ja fruktoosia.
Kommentit
- Meksikossa
Panela
käytetään kuvaamaan juustotyyppiä se. - En ' t, mikä on epäkohteliasta, mutta kuten totesin, ruskean sokerin lisäksi on olemassa toinen sana.
- @Fortunato: Tein melko vähän tutkimusta verkossa, ja
brown sugar loaf
oli ainoa vaihtoehto, jonka löysin sivunbrown sugar
lisäksi. Tämä ei ole yllättävää, koska kaikilla kielillä ei ole 1: 1-sanaa sanalle.piloncillo
on vain kiinteä massa ruskeaa sokeria. Mielestäni tämä on tarpeeksi hyvä kuvaus idean viemiseksi eteenpäin. Terveisin! - @Flimzy: Queso panela on samanlainen kuin queso cuajada Kolumbiassa. Olen ' ollut useita kertoja Meksikossa ja pidin queso panelasta;)
- Rakastan myös Queso panelaa … erityisesti grillattua. 🙂