Näin julisteen / plaketin tällä kirjoituksella:
Viini on vastaus. Mitä olivat kysymykset?
Onko se kieliopillisesti oikein?
Epäilen oli : jos joku olisi pyytänyt minua kääntämään tällaisen lauseen englanniksi, olisin käyttänyt monikkomuotoa were , koska puhumme kysymyksestä s , joka on monikko!
Kommentit
- Viini voi olla vastaus mihin tahansa kysymykseen. Tarpeeksi viiniä vastaa siihen, miksi voimme unohtaa lauseen alun, kun saavumme – hmm, minne olimme menossa?
Vastaa
Jos julisteen suunnittelija halusi tarkoituksella käyttää monikkoa question s , sitten olivat oikeastaan kieliopillisesti oikeat, ja meille jää seuraava räikeä lause:
Viini on vastaus. Mitkä olivat kysymykset?
Ottaen kuitenkin huomioon ilmeisen huumoriyrityksen, väittäisin, että monikon käyttö on itse asiassa kirjoitusvirhe ja että lause pitäisi lukea:
Viini on vastaus. Mikä kysymys oli?
Kommentit
- Mutta huumoriyrityksen takia lukumääräinen erimielisyys saattaa olla myös tarkoituksellista: henkilö on liian humalassa saadakseen edes perusasiat oikein.
- @ Tᴚoɯɐuo Mielenkiintoinen tulkinta!