törmäsin mainokseen, joka kuuluu seuraavasti:
Kuten voidaan todeta, mainoksessa käytetään sanaa ”Tenor” sanomaan, että joukkovelkakirjalainan voimassaoloaika (tai kesto) on 8 vuotta.
Onko ”Tenor” kunnossa mainoksessa?
Kuinka ”tenori”, ”kesto” ja ”termi” eroavat toisistaan?
Eikö sana- ”keston” tai ”termin” valinta on ollut parempi?
Kommentit
- Olen samaa mieltä kanssasi, Dinesh. " Termi " olisi paljon parempi.
- Huomaa, että " kesto " rahoituksessa välittää toisen käsitteen: investopedia.com/terms/d/duration.asp
- Mielestäni tämä kysymys olisi esitettävä asianmukaisemmin täällä: money.stackexchange.com
- Mielestäni ne tarkoittivat hallintaoikeus , mutta heidän tulisi käyttää termiä .
- Tarkistatteko edes kaikki oikeinkirjoitukset ja tunnisteet, kun ehdotat muokkausta? Luetko kaikki lauseet nähdäksesi, mistä niillä on järkeä? english.stackexchange.com/posts/338291/revisions
vastaus
Sitä ei käytetä yleisesti, mutta se viittaa tosiasiallisesti vanhentumisaikaan:
Tenori :
- Rahoitus tenorilla voi olla useita käyttötarkoituksia, mutta se viittaa yleisimmin lainan takaisinmaksuun tai rahoitussopimuksen päättymiseen jäljellä olevaan aikaan.
- Sitä käytetään yleisimmin standardoimattomissa sopimuksissa, kuten valuutanvaihtosopimuksissa ja koronvaihtosopimuksissa, kun taas termiä maturiteetti käytetään yleensä ilmaisemaan sama käsite valtion obligaatioille ja yrityslainoille. Tenori voi viitata myös koronvaihtosopimuksen maksutiheyteen.
(Investopedia)
Vastaa
Kun viitat valtion, kunnan tai yrityslainaan, sinun on käytettävä maturiteettia ” maturiteetti ”:
Maturiteetti on ajanjakso, jonka ajan rahoitusinstrumentti on edelleen maksamatta. Maturiteetti tarkoittaa rajallista ajanjaksoa, jonka lopussa rahoitusinstrumentti lakkaa olemasta ja pääoma maksetaan takaisin korkoineen. Termiä käytetään yleisimmin korkosijoitusten, kuten joukkovelkakirjojen ja talletusten yhteydessä.
Sanaa ” tenor ” käytetään lainassa.
[Investopedia.com]
Vastaa
Sinun on ymmärrettävä, että sanojen merkitys on erilainen eri puolilla maailmaa.
Näytetty mainoksesi on selvästi Intiasta, yläosassa roomalainen hindi.
Intiassa (ja Pakistanissa) sana ”tenori” on todella helpompaa. ymmärretty kuin sana ”termi”; koska sanaa ”termi” voidaan käyttää monissa erilaisissa rakenteissa, joiden merkitys ei välttämättä ole heti ymmärrettävissä ihmisille, jotka oppivat englannin toisena tai kolmantena kielenä.
Se sanoi, että sana ”termi” olisi voinut olla parempi, mutta mainonnan kannalta haluat enemmän ihmisten ymmärtävän viestisi; joten kielioppi voidaan joskus ohittaa.