Kun hän puhui näitä sanoja, monet uskoivat hänellä . (8:30 KJV)
Kun hän sanoi näitä asioita, monet uskoivat häneen . (8:30 ESV)
ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν Jeesus niille juutalaisille, jotka uskoivat häneen … (8:31 KJV)
Joten Jeesus sanoi Juutalaiset, joilla oli , uskoivat häntä … (8:31 ESV)
ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ
Monet käännökset, kuten KJV, käsittelevät lause πεπιστευκότας αὐτῷ, uskoi hänet tarkoittavan samaa kuin ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, uskoi häneen / häneen / häneen. ESV tunnistaa oikein eron. Koska kirjoittaja käytti molempia lauseita niin lähellä, näyttää siltä, että näemme jonkin verran eroa näiden kahden lauseen välillä. Tämä johtaa ensimmäiseen kysymykseeni:
- Mitä todisteita on olemassa ajatuksen tueksi, jota nämä lauseet tulisi pitää synonyymeinä vai pitäisikö niiden nähdä välittävän jotain erilaista?
Seuraavaksi, ottaen huomioon kontekstin, jossa Jeesus on temppelissä (8: 2), jakeen 30 ” monet ” olisivat Juutalaiset. Sitten jakeet 30 ja 31 välittäisivät jotain seuraavista:
Kun hän sanoi näitä asioita, monet [juutalaisista] uskoivat häneen. Joten Jeesus sanoi [joillekin] juutalaisille, jotka olivat uskoneet Häneen …
Kuulostaa siltä, että Jeesus puhuu vain ” [osa] juutalaisista ” ” monien [juutalaisten] joukosta. ” Seuraavaksi seuraava on suunnattu tälle pienemmälle ryhmälle ” juutalaisia ”, jotka Jeesus on esittänyt. Temppelissä on pohjimmiltaan kaksi erilaista juutalaisten ryhmää. ESV ”s ” oli uskonut ” myös ehdottavan jotain menneisyydestä aktiivista näissä tapahtumissa. Tämä herättää kaksi lisäkysymystä:
-
Onko mahdollista, että Jeesus puhuu pienemmälle ryhmälle niistä, jotka ” olivat uskoneet Häneen ” mutta sinulla ei enää ole samoja vakaumuksia (ei uskovia tai ihmisiä, joilla on uusia vakaumuksia)?
-
Koska tapahtumat seuraavat tabernaakkelien juhlan tapahtumia, ” oli uskonut hänen ” viittaavan asioihin, jotka Jeesus sanoi tabernaakkelien juhlan aikana, vai pitäisikö meidän rajoittaa ” oli uskonut Hänet ” 8:31 vain niihin tapahtumiin, jotka välittömästi edeltävät?
Kommentit
Vastaa
” uskoivat häneen ”ja” uskoivat häneen ”ovat todellakin erillisiä, (kummankin läheisyys toisistaan tekee siitä melkein kiistanalaisen), mutta perahapit eivät ole niin semanttisesti erillisiä, vain syntaktisesti. Eli ne ovat yksinkertaisesti eri näkökulmia sanotessaan samaa asiaa huomattavilla, mutta ei kovin merkittävillä vivahteilla. Jerome säilytti jopa syntaktisen eron Vulgatassa:
v. 30 …multi credidérunt eumissa – monet | uskoivat | ryhmässä | hän
v. 31 … ad eos, qui credidérunt ei – - | ne | jotka | uskoi | (kohtaan / sisään / sisään) hänet
Tämä on käytännöllisesti katsoen identtinen kreikan kanssa, jonka Hän (melko orjuudella) käänsi:
v. 30 … πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν – monet | uskoi | ryhmässä | hän
v. 31 … πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ – - | ne | uskoneet (jotka uskoivat) | (kohtaan / sisään / sisään) hänet
ἐπίστευσαν ja πεπιστευκότας tarkoittaa vastaavasti ”uskoa [d]” ja ”uskonut”. Siksi luulen, että tarkastelemme tapausta, jossa ”monet alkoivat uskoa siihen, mitä Hän sanoi / antaa hänelle uskottavuutta …” verrattuna ”niihin, jotka olivat antaneet uskottavuuden Hänelle (jae 30) (eli objektiivisesti vain ne tosi tosi) uskovat) … ”
Tämä pätee erityisesti siksi, että tämä evankeliumin osa on luonteeltaan selittävää tai dokumentatiivista (” Hän sanoi ”,” he vastasivat ”jne.). Ja uskovana itsenäisenä evankeliumin kirjoittaja, St.John, tekee tämän eron koko yleisön ja heidän keskuudessaan olevan objektiivisen, objektiivisen joukon välillä ja käyttää siten τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ pätevyys ”Jeesus sanoi …”
Pidä mielessä, että tämä voi hyvinkin olla pätevyys, ”he vastasivat” ja ”he” tämä ja se voivat viitata sekä Jeesuksen uskoviin että epäuskoisiin koko yleisöltä.
Tämä keskittyminen uskoon ja luottamukseen Jeesukseen Kristukseen on tunnusomaista Pyhän Johanneksen evankeliumille, mikä on todennäköisesti syy pätevyydelle, jos sellainen on.
Uskon, että πεπιστευκότας αὐτῷ voidaan kääntää ”[joka] uskoi Häneen” melko hyvin tässä yhteydessä.
Kommentit
- Ottaen huomioon lauseen käytön Jos muualla Johnissa, minulla on vaikeuksia hyväksyä kantanne, tämä ryhmä ei ollut tosi uskovia. ”. ” ἐπίστευσαν εἰς αὐ sisään 3:16 (a 3:15, & 3:18), 6:40, 11:45. Lehtimajajuhlalla 7: 5 (negatiivisesti veljiensä suhteen) 7:31, 7:39 ja 7:48. Erityisesti 7:39 on nimenomainen, se tarkoittaa tosi uskovia. Sinun on tuettava tätä kantaa, jonka mukaan tosi uskovat, jotka ovat kohdassa 7:39 (ja kaikkialla), eivät ole totta uskovia kello 8.30 ja sen sijaan ” juutalaiset ” 8:31 ovat tosi uskovia.
- Asenteeni on sama kuin vastauksessani: ” [St. Johannes] käyttää τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ -tutkintoa sanalle ”Jeesus sanoi …” Pidä mielessä, että tämä voi hyvinkin olla pätevyys, ”he vastasivat” ja ”he” tämä ja tuo voisivat viitata molempiin uskoviin ja epäuskoiset Jeesuksesta koko yleisöstä . ” Lisäksi ” Minulla on vaikeuksia hyväksyä sijaintisi tämä ryhmä ei ollut ” tosi uskovainen. ” – en ’ t uskoisin vihjavan, että tällä ryhmällä ei ollut seuraajia tosi uskovia. Älä ’ unohda, että ihmiset voivat myös uskoa jonkin aikaa eivätkä enää seuraa Jeesusta.
Vastaa
Näitä kahta lausetta ei käytetä keskenään. Ensimmäinen lause, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν (uskoo häneen), tunnustetaan ”vahvemmaksi” uskonlausunnoksi:
Sanoi sitten Jesus niille Juutalaiset, jotka uskoivat häneen . Parempi, Jeesus sanoi , siksi , juutalaisille, jotka oli uskonut Häntä . Ilmaisu on muuttunut heidän uskonsa kunnioittamiseksi. Johanneksen kirjassa 8:30 S.Johannes käyttää vahvaa ilmausta ”uskoi häneen;” täällä hän käyttää paljon heikompaa ”uskoi häneen” (ks. Joh. 1:12), ikään kuin valmistautuisi meihin heidän uskonsa romahtamiseen. [Johanneksen kirja 8:31 Cambridge Bible for School and Colleges Commentary]
Kuten keskusteltiin tarkemmin vastauksessani kysymykseen viittaa Jeesus Johanneksen 8: 31–44: ssä ”juutalaisiin, jotka uskoivat häneen” paholaisen lapsina? Sanaa ”usko…” käytetään 33 kertaa Johanneksessa ja 2 kertaa 1. Johannes. Nämä 35 käyttötarkoitusta muodostavat lähes 80% Uudessa testamentissa käytetyistä. Toisaalta ilmaisua ”uskoin Häneen” ei missään muualla käytetä evankeliumissa. 1 ”Usko…” on Johannine-korpusen perustavanlaatuinen uskomuslausunto.
Cambridgen kommenteissa mainittu jae keskittää huomion neljännen evankeliumin kirjoittajan yrittämän uskomuksen avainkysymykseen:
Mutta kaikki, jotka ottivat hänet vastaan, antoi heille oikeuden tulla Jumalan lapsiksi niille, jotka uskovat Hänen nimeensä (Joh. 1:12) [ESV kaikkialla]
Kuten kohdasta 8: 30-31, myös ihmisiä on kaksi. Ensimmäinen koostuu niistä, jotka ottivat hänet vastaan. Tämä ryhmä on suljettu, koska Jeesus palasi Isänsä luo ja ihmiset eivät enää kykene ottamaan Häntä vastaan kuten Johannes ja muut tekivät. Toinen ryhmä, ne, jotka uskovat Hänen nimeensä (πιστεύουσιν εἰς …), pysyy avoimena nykypäivään. Huolimatta henkilökohtaisesta yhteydestään Jeesukseen, heillä, jotka ottivat Hänet vastaan, on sama asema kuin niillä, jotka uskovat Hänen nimeensä. Jokaisella oli / on kyky tulla Jumalan lapsiksi. Kuten viinitarhan vertauksen työntekijät (Matt. 20: 1-16), Johanneksen evankeliumi kuvaa tasa-arvoista perhettä, jossa riippumatta siitä, miten ja / tai milloin perheeseen tulee, kaikki ovat yhtä lailla Jumalan ”lapsia”.
Evankeliumi päättyy vetoomukseen samalla muistiinpanolla:
mutta ne on kirjoitettu, jotta voit uskoa, että Jeesus on Kristus, Jumalan poika, ja että uskomalla sinulla olisi elämää hänen nimessään. (Johannes 20:31)
Evankeliumin tarkoitus on välittää kirjoitettu muistiinpano asioista, joiden avulla jokaisella tulevalla lukijalla on sama elämä Hänen nimessään kuin niillä, jotka ottivat Hänet vastaan. Johanneksen mukaan Jeesuksen uskominen Kristukseen antaa lukijalle uuden elämän Hänen nimessään, joka on kyky tulla Jumalan lapseksi. ”Uskomalla …” John toteaa, että lukija on samassa tilassa kuin evankeliumin kirjoittaja ja ne, jotka ottivat Jeesuksen Kristuksen vastaan lihassa.
Aikakomponentti on olennainen osa kahdessa uskomuslausekkeessa. Johannes 8:
Kun hän sanoi näitä asioita, , monet uskoivat häneen. Joten Jeesus sanoi juutalaisille, jotka olivat [aikaisemmin] uskoneet hänet … (Joh. 8: 30-31)
Konteksti, kuten hän sanoi … kuvaa jotain tapahtumassa nykyisyydessä, johon täydellinen partiisi oli uskonut … kuvaa ennakkotapahtumaa. 2 Tämä kuva on epätavallinen, koska looginen tapa raportoida positiivinen lausunto siitä, mihin uskotaan ”kuten joku puhuu” -ympäristössä, on ilmoittaa, että hän ”uskoi Häneen” . ”
Kun nainen oli joutunut aviorikokseen, Johannes kertoo Jeesuksen väittävän olevansa jumalallinen. Isä lähettää hänet (8:16); Hän on ylhäältä eikä täältä (8:23); Hän antaa kaksi sanaa ”MINÄ OLEN” (8:24, 28). Kuultuaan nämä asiat odotetaan oppivan, uskoiko kukaan Häntä. Silti Johannes kertoo vain monista ”uskovista Hänestä” sanoen koskaan sanomalla sen, mikä on myös totta: he ”uskoivat Häneen”.
Tämän rakenteen merkitys tulee, kun otetaan huomioon sulkeellinen lausunto, joka selittää ”uskoon häneen” merkityksen:
Päällä Juhlan viimeisenä päivänä, suurena päivänä, Jeesus nousi seisomaan ja huusi: ”Jos joku janoaa, anna hänen tulla luokseni ja juoda. Kuka uskoo minuun , kuten Raamattu on sanonut: ”Hänen sydämestään virtaa elävän veden jokia.” ”Nyt tämän hän sanoi Hengestä, jonka niiden, jotka uskoivat häneen , oli tarkoitus saada, sillä Hengelle ei ollut vielä annettu , koska Jeesusta ei vielä kirkastettu. (Johannes 7: 37-39)
Monet, jotka uskoivat Häneen kun hän näitä sanoja lausui , saisivat Hengen myöhemmin, kun Jeesus oli kirkastettu. Siksi Johannes on tallentanut luvun 8 tapahtumat siten, että lukijat joutuvat samaan asemaan kuin ne, jotka olivat fyysisesti läsnä ja todella kuulivat Hänet.Jos lukija uskoo kirjoitettuun muistiinpanoon, he saavat Hengen täsmälleen samalla tavalla kuin ne, jotka ”uskoivat häneen”, kun Hän sanoi näitä asioita koppien juhlilla. Läsnäolijoiden kun hän sanoi näitä asioita piti odottaa, kunnes Jeesus kirkastettiin; ne, jotka lukevat, eivät odota, koska Jeesus on kirkastettu.
Vaatimus ”uskoa Häneen” tai ”ottaa hänet vastaan” päättyy, kun Hän ei ole enää maan päällä. Siksi Johannes esitti kirjallisen muistiinpanon Jeesuksen sanoista ja on tarkoituksenmukaista tehdä se tavalla, joka antaa jokaiselle henkilölle, joka lukee ja uskoo kohtaan Hänen nimensä sama kyky tulla Jumalan lapseksi kuin ne, jotka ottivat hänet vastaan, ja ne, jotka kuulivat hänet.
Johannes ei välitä ”uskomaan Häneen” keinona saada Henki kolmesta syystä :
- Fyysisesti läsnä olevien on edelleen odotettava, kunnes Jeesus kirkastetaan, tuleva toiminta.
- Se asettaa lukijat, jotka saattavat uskoa vain Häneen, samaan asemaan kuin ne, jotka olivat fyysisesti läsnä.
- Ne, jotka ovat läsnä ja uskovat Häneen, voivat muuttua ja päättää, että he eivät usko häntä. Näin tapahtuu sekä koppien juhlalla että pääsiäisenä Kapernaumissa (Johannes 6). Takautuvasti ne, jotka lopettivat Hänen seuraamisen (Kapernaum) tai yrittivät tappaa hänet (Jerusalem), asetetaan ryhmään, joka oli uskonut Häntä ja suljettu pois ryhmästä, joka uskoo Häneen.
1. ”Uskoi itseään” tai ”itse uskoi” ἐπίστευσεν αὐτὸς käytetään 4:53 viittaamalla Kanan virkamieheen kuultuaan poikansa parantuneen.
2. Daniel B. Wallace, Uuden testamentin syntaksin perusteet , Zondervan, 2000, s. 267. Vastakohtana uskomuslausunnolle ” kun hän sanoi näitä asioita … ” lausunto menneisyydessä uskotusta herättää epäilyn siitä, mitä tämä ryhmä uskoo asioihin, jotka hän juuri sanoi.
"Believing Into ..."
ei oikeastaan ole kreikkalais-roomalainen kielirakenne. Tämä lause on itse asiassa ” semitismi ” – ja sillä on erityinen merkitys, (uskoa itsensä suhteeseen tai Jumalan rakkaus …) . Katso aiheeseen liittyvä kysymys Uudessa testamentissa mikä on ”uskon” ja ”uskon” alkuperä? . Näyttää siltä, että kirjailija viittaa hyvin erilaisiin asioihin – jos he päättävät käyttää näitä kahta ilmausta samassa asiakirjassa.