Kun tervehditään jotakuta, onko " Ave " ja " Salve "? Voidaanko molempia käyttää tervehtimiseen ja vastaamiseen? Esim.
Marcus: Ave, Cicero.
Cicero: Salve, Marce.
Tai päinvastoin:
Vergilius: Salve, Ovidi.
Ovidius: Ave, Vergili .
Onko lisäksi yksi ylemmässä rekisterissä kuin toinen? Pitäisikö plebeians käyttää sitä useammin? Tai aristokraattien kautta?
Kommentit
- Ensimmäinen ajatukseni on, että jos tapaan joskus verum corpus tai Maria, minä ' sanon ave, muuten salve. 😉
Vastaa
Tässä on mitä sain:
Molemmat käännetään tervehdykseksi – toisinaan viitteellä Jumalalle – ja ovat melko vaihdettavissa, mutta niillä on erilainen alkuperä.
- Ave tulee pakollisesta muodosta aveo , mikä tarkoittaa olla / menestyä hyvin .
- Salve tulee pakollisesta muodosta salveo , on hyvin / hyvässä kunnossa . Huomaa, että tämä terveys voi olla fyysinen tai hengellinen pelastus- (siten Jumala pelastaa sinut .)
Joten molemmat ovat pohjimmiltaan ole hyvin , mutta
suorituskyky (ave) tai terveys (salve) .
Mielestäni etymologia tarkoittaa, että eron olisi pitänyt olla voimassa ainakin alussa. Sen sijaan ave on käännetty myös nimellä Jumala pelasta sinut , esim. ainakin Hail Mary (tai Lc 1, 28) käännöksinä espanjaksi, aragonialainen , katalaani ja sardinialainen (kreikkalaisessa versiossa tervehdyksessä käytetään χαῖρε, mikä tarkoittaa iloa).
Vastaa
Salve on havainnoimastani tavallinen tervehdys. Sitä käytetään varmasti enemmän latinankielisessä opetuksessa.
Kommentit
- Salve! Ja tervetuloa sivustolle! Kokemukseni yhtenevät omaanne: salve näyttää olevan paljon yleisempää tervehdyksenä modernilla latinankielisellä kielellä kuin ave . Tiedätkö, onko ' eroa merkityksessä tai vivahteessa vai sattuuko salve vain yleisemmäksi?
- En ' en ole varma @JoonasIlmavirta