Ottaako “ apropos ” preposition? Kuinka käytät tätä sanaa joka tapauksessa?

Kumpi on oikeampi:

Aiemman kommenttisi tiedot, päätin kohteeseen ….

tai

Lisää aikaisempi kommenttisi, minä päätin …

Itse asiassa apropos on niin fancy sana, jopa minä, sana maven, jos sanon joten minä en ole täysin varma milloin sitä käytetään. Jos voin lisätä prepositio-kysymykseeni, onko olemassa rakenteita, joissa olisi tarkoituksenmukaista käyttää jotain suhteessa eikä apropot ?

Kommentit

  • Milloin apropos apropot?
  • Rakastan kuvata odottamattomia tapahtumia nimellä " Ei mitään ". Kuulostaa kauniilta!

Vastaa

Vastaus joko- tai kysymykseesi on ”kyllä”. 🙂

Toisin sanoen apropos voi olla adverbi , adjektiivi tai prepositio yksinään tai se voidaan käyttää osana prepositiolausetta .

Käyttötavasta riippuen apropos , synonyymit voivat sisältää ”muuten”, ”muuten”, ”koskevat”, ”koskevat”, ”tarkoituksenmukaisesti” tai ”asianmukaisesti”.

Vastaa

”apropoissa” oleva ”a” sisältää jo merkinnän ”of”. Alkuperäinen ranska on ”à propos”.

Minulle kuulostaa hyvin oudolta käyttää ”Pääsiäisen apropot, oletko jo ostanut munia?”, koska käytän ”apropoja”, kuten ”Puhutaan pääsiäisestä, oletko ostanut munia vielä?”, joten ”of” ei vaadita.

Kommentit

  • En ' ole varma tästä logiikasta, koska " à " ei ' Käännä oikeastaan suoraan " / "; lisäksi ranskankielinen lause " à propos " tekee ota " " (" de ") heti sen jälkeen (ts. " à propos de "). Joka tapauksessa sana " apropos " ei ole oikeastaan läpinäkyvä englanninkielisille, joten vaikka se sisälsi " de ", en usko ' uskoisi sen olevan tarpeeton kuin sanoa " katso televisiota " (" televisio " tarkoittaa kirjaimellisesti " kaukonäköinen ").
  • @Kosmonaut: tele- on kreikkalainen " far ", visio on latinankielinen kielelle " näkeminen, kuva, visio ". Redundanssi on pikemminkin kuin kuvan katselu. Sinun mielipiteesi pysyy kuitenkin edelleen. En kuitenkaan ' usko, että keskimääräisen puhujan ' ranskan kielitaidon pitäisi välttämättä olla normi tyyliguruille: jos he kokevat irtisanominen liian ilmeisenä, saatat löytää siitä, että sitä ei suositella tyylikirjoissa, vaikka keskimääräisellä puhujalla ei olisi aavistustakaan.
  • @Cerberus: Mielestäni mikään näistä asioista ei ole oikeastaan tarpeeton. Tyylikirja, joka ottaisi tällaisen kannan, perustuu yksinomaan tällaiseen logiikkaan, ei ole ' oikeasti ketään auttava. Mikään ei mene pieleen, jos on olemassa kaksi hyväksyttävää vaihtoehtoa.
  • @Kosmonaut: Ja mielestäni mielipiteesi on kiinteä kuin mahtava puu, kauniita lintuja, jotka paistavat auringonvalossa oksillaan! Halusin vain tekosyyn puhua vielä kreikasta ja latinasta, odottaessani GL & U: ta ja LL & U: ta, ja heitin jonkin reseptivistin hämmentää hyvää mittapuuta.
  • @Cerberus: " … heitti jonkin verran lääkemääräystä ajavaa hyvää mittausta. " Heitätkö sinäkin sähinkäisiä, kun pudotat kirjoja kirjastoon? 🙂

Vastaa

Ainoa tapa, jolla käytän tätä sanaa (minulle se kuulostaa hieman vaatimattomalta) on lauseessa apropos of nothing eli ”satunnaisesti” tai ”viittaamatta edelliseen keskusteluun”.

Vastaa

Sanaa apropos käytetään enimmäkseen virallisissa kirjaimissa, joissa se tarkoittaa” viitteenä ”.En ole tuskin nähnyt mitään kirjallista viestintää tällä sanalla, lukuun ottamatta tietysti niitä vanhoja ajastimia, jotka vastaavat sanakirjoja sarakkeessa ”Kirjeet toimittajalle”, erityisesti Intiassa. Olen kuitenkin tämän sanan kiihkeä käyttäjä virallisessa viestinnässäni.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *