Kappaleessa " We are the world " Michael Jackson ja Lionel Ritchie, nämä ovat lyrics :
" Olemme maailma,
Olemme lapset
Meillä on kirkkaampi päivä
Aloitetaan siis antaa
Valinnan teemme.
Pelastamme oman henkemme.
On totta, että teemme paremman päivän.
Vain sinä ja me "
Pitäisikö viimeisen rivin olla " sinä ja minä "? Koska merkitys on " sinä ja minä teemme paremman päivän ".
Itse asiassa Michael Jackson kysyi samaa kysymys -tallennusistunnossa , ja joku (todennäköisesti Quincy Jones) käski häntä laulamaan " sinä ja minä ". Onko tällä sanavalinnalla pääasiallista syytä?
Vastaa
Kieliopillisesti, sinä ja minä on oikea, mutta selvästi sanamuotoa muutettiin, jotta kappale olisi parempi. Yritä kuvitella kappaletta sanalla minä eikä minä , niin saat sen mitä tarkoitan.
Kommentit
- Minusta se kuulostaa paremmalta, mutta harhaanjohtavalta. Kun ajattelin, että se tarkoitti " parempaa päivää sinulle ja minulle ". Onko tämä todella harhaanjohtavaa alkuperäiselle kuuntelijalle? Onko se kompromissin arvoinen?
- @thn, voit aina kutsua sitä runolliseksi lisenssiksi!
- Ja, @thn , alkuperäiskuuntelijat eivät todennäköisesti hämmenty. Tämä sääntö on usein taivutettu nykyaikaisessa puheessa.
- Itse asiassa mieluummin " sinä ja minä ". Toinen on runollinen, mutta ei poliittisesti korrekti, koska laulun teema on kannustaa ihmisiä tekemään aktiivisesti hyviä asioita. " Sinä ja minä " tekee siitä passiivisen äänen, mikä vahingoittaa teemaa.
- @thn, riittävän oikeudenmukainen, että ' on mukava asia! No, ' ll listaan n kappaleeseen ja palaa sinuun. Miksi kuitenkin käytät sanaa ' poliittisesti korrektia '?
Vastaa
kuvittele, että ”sinä ja” ei ole. on hankala sanoa ”vain minä”, mutta ei sanoa ”vain minä”, joten sen pitäisi olla ”vain minä”
Kommentit
- Mielenkiintoinen asia
vastaus
Sinä ja minä olemme paitsi kieliopillisesti oikeat, myös toimivat paremmin riiminä edellinen rivi: ”Pelastamme omat henkemme.”