Saksankielinen lause ' sopii ja käynnistyy '

Mikä on saksankielinen lause englanninkieliselle ilmaisulle ”suited and booted”, mikä tarkoittaa, että joku tai joukko ihmisiä on valmistautunut, heillä on tarvittavat varusteet jne.

Kommentit

  • Olen ' aina kuullut " sopivan ja käynnistetyn " kutsutaan pukeutunut, yleensä erityistä tilaisuutta varten. Oletko varma, että ' on oikea lause?
  • Olen kanssasi siinä, Kenneth (+1). Olen koskaan kuullut sen vain pukeutuneena, en koskaan niin kuin OP ehdottaa.
  • Olen ' m Midlandsista, Iso-Britannia. Ja käytämme sanonta viitataksemme kaikenlaisiin asioihin, kuten esimerkiksi silloin, kun joku on menossa telttailuun ja teltta, liesi jne. Odotan, että sinä vain ' ve ovat tunteneet sanakirjan määritelmän, mutta on olemassa muutamia muita merkityksiä, jotka jäävät ennenkuulumattomiksi.
  • " valmis menemään " on (ehkä masentavasti) yleinen.

Vastaus

Todennäköisesti kaikkein kirjaimellisin käännös, joka sopii myös ”lämpötila” on

gestiefelt und gespornt

(kirjaimellisesti ”käynnistetty” ja kannustettu ”). Tällä on, kuten englannin kielellä, sotilaallinen tausta.

Kommentit

  • Juuri tämä tuli heti mieleeni lukiessani kysymystä ennen Selasin vastausten kohdalle.

Vastaus

Etsit termejä, jotka liittyvät der Abmarschiin .

Los, Abmarsch!

Se ” suuremman ryhmän lähtö yhdestä paikasta. Heti kun he alkavat liikkua, on vaikea saada heidät jälleen pysähtymään, joten sinun on parempi sopia ja käynnistää ennen kuin teet sen. Tämä tarkistetaan adjektiivilla abmarschbereit :

Macht euch abmarschbereit!

Alles abmarschbereit?

Wir sind abmarschbereit.

Se kuulostaa tarkoitukseltaan hieman militaristiselta. Se on ainoa tapa kesyttää lasten parvi.

Kommentit

  • Sana " Abmarsch! " on parempi kuvata nimellä " Go! ", ei valmisteltavana.
  • Lisäsin sen selittämään tätä monimutkaista sanaa abmarschbereit .
  • " Klar zum Abmarsch " w ä re vermutlich das 1: 1 vastaava zu " sopiva ja käynnistetty ".

vastaus

xxx stehen (monikko) / steht (yksikkö) auf Abruf bereit

sopisi yhteen, mutta on luultavasti yleisempi termi, koska se sopisi myös lainaa, jonka pankki tarjoaa sinulle, vuokrattu auto. Sillä ei ole sotilaallista taustaa.

Gestiefelt und gespornt

valitettavasti Muista mainita myös saappaat, mutta niitä voidaan käyttää henkilöille.

Vastaa

Ich kenne noch

  • die Pferde sind gesattelt
  • gesattelt und gespornt
  • gesattelt und gestriegelt (die Pferde sind ~)

sowie, neben dem bereits genannten

  • abmarschbereit
  • abflugbereit
  • bereit zum Aufbruch

Man kann aber aus verschiedensten Kontexten entsprechende Redewendungen übernehmen , etwa

  • potilaan ist jetzt -operaatiot
  • der ball liegt im Anstoßkreis
  • der Motor ist warmgelaufen
  • die Rakete wartet auf den Countdown

kommentit

  • Vähemmän militaristisen kosketuksen vuoksi siellä on ' s " aufbruchbereit "
  • @infinitezero: Umformuliert aufgenommen.

Vastaa

Jos etsit ilmausta minä ”valmis menemään”, toinen melko yleinen olisi

Gewehr bei Fuß stehen

Kirjaimellinen käännös olisi jotain ”seisoo ase kädessä”, lause on peräisin sotilaskielestä. Siviili-elämässä sitä käytetään esimerkiksi tällaisessa vaihdossa:

”Ich hole dich in 10 Minuten ab. Sei bitte fertig, wir haben es eilig ”

” Ordnungissa, ich stehe Gewehr bei Fuß ”

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *