Sanan Zarig käyttö ü eya [kaksoiskappale]

Tähän kysymykseen on jo annettu vastauksia :

Kommentit

  • Vain niille, jotka ihmettelevät kuten minä, on ' syytä mainita tämä: tlacuache = possum tai opossum.
  • @TheLearner possum ei ole opossum. Ne ovat erilaisia eläimiä. writingexplained.org/opossum-vs-possum-difference
  • Kolumbiassa tätä eläintä kutsutaan nimellä Chucha tai Zarig ü eya mutta ei koskaan tlacuache, koska kyseinen sana on täällä täysin tuntematon
  • @ukemi se ei ' t on järkevää sulkea 4 vuotta vanha kysymys. (Luulen) 🙂

vastaus

Se riippuu myös Meksikon alueesta, esimerkiksi täällä Yucatánissa he kutsuvat zarigüeya ”zorro” ja että ”vain rajoitettu joihinkin osiin meksikolaista etelää, Veracruzissa pidämme nimeä ja emme käytä nahuatl-kuvaa, koska Veracruz on historiallisesti olmec-alue, myös Yucatán on maya-alue niin, että ”miksi he eivät käytä myöskään traluache-tiedostoa.

Vastaa

RAE-määritelmät:

tlacuache . (Del náhuatl tlacuatzin).

  1. m. Méx. zarigüeya.

ja

zarigüeya . (Del port. Brasileño çarigueia).

  1. f. Mamífero marsupial de tamaño mediano o pequeño y aspekto que recuerda a la rata. Las extremidades tienen cinco dedos y las de atrás el pulgar oponible; la cola es prensil, lisa y desnuda. Es mamífero nocturno y omnívoro, que hace nido en los árboles y su preñez dura trece días.

Zarigüeya käytetään missä tahansa espanjankielisessä maassa , se on sana lainattu portugali-Brasilian kielestä. Joten uskallan sanoa, että se ei johdu television toiminnasta.

Tlacuache on säilynyt Meksikossa, koska Náhuatlia käytettiin lingua francana joillakin alueilla ennen espanjalaista esiintymistä, joka lainasi tätä sanaa. Náhuatl puhuu tällä hetkellä yli miljoona ja puolet vain Meksikossa, jossa on virallinen kieli.

Kommentit

  • Vahvistamme vain tämän sanan, jota käytämme Espanjassa, vaikka minulla ei ole ' en ole koskaan nähnyt yhtä näistä eläimistä siellä. Kun tulin New Englandiin, aloin nähdä monet näistä pienistä otteista yrittävän ylittää tien aivan autoni edessä (ei älykkäin). Minulle kerrottiin, että he olivat possumeja, ja minun piti googlata heitä löytääkseen käännös (ja sanaviite kertoi minulle sekä zarig ü eya että comadreja …).
  • Haluan selventää, että puhuessani tv-asiasta puhuin nimenomaan Meksikosta. Meksikossa pääsana on tlacuache, mutta äskettäin zarig ü eya kasvaa puhetulla kielellä, koska lapset katsovat televisiota ja tv-sarjakuvissa sanotaan zarig ü silmä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *