Kommentit
- En voi ' auttaa mutta huomaa, että käytit kysymyksessäsi ilmausta " bear with me " eikä " karhu I. " Tilanne on sama. Englanniksi objektiiviset pronominit seuraavat nimiosia, kuten " ja " ja " ".
- @ghoppe Sinulla on ' oikeus. Muuten, käytä isoja kirjaimia englanti .
- Voi minä! Mark Twain käytti säännöllisesti ilmausta " sinun ja minä " välillä, samoin kuin William Shakespeare teki " Venetsian kauppias ". Ihmiset ovat valittaneet siitä vuodesta 1760 '. Olen ' m äidinkielenään puhuva englanti, enkä näe siinä mitään ongelmaa, samoin kuin miljoonat muut äidinkielenään puhuvat, jotka käyttävät sitä säännöllisesti. Ainoa riski on, että joku pedantti väittää sen ' väärin.
- @DavidSchwartz Konteksti, konteksti, konteksti. Sinulla on muu kuin äidinkielenään puhuva henkilö, joka pyytää arviointia siitä, mitä useimmat pitävät oikeanlaisena. Väitteesi ovat perusteltuja, tuomionne siitä, mihin ne tehdään, on vähemmän. Olisiko tämä tutkielma oikeasta kieliopin käytöstä ja sen mahdollisista oikeista permutaatioista, kyllä, tämä väite olisi pätevä. Tässä ei kuitenkaan ole mitään tarkoitusta kuin hämmentää joku, joka etsii helppoa sääntöä, joka ei saa suurta osaa väestöstä katsomaan vilkkua lausunnoissaan.
- @RegDwight Ei. Tämä ei ole kopio. tuon toisen säikeen, sillä luin sen toisen säikeen, eikä sillä näytä olevan " oikeaa " vastausta.
Vastaa
Vain sinun ja minä välillä , vastaus riippuu siitä, oletko koulussa vai kirjoitatko pomolle vai kirjoitatko itsellesi:
-
Jos olet taas koulussa , niin opettajat todennäköisesti haluavat " sinun ja minun välille ".
-
Jos sinulla on työnantaja, heillä on todennäköisesti oma tyyliopas ja toimittajat sekä ensisijainen tyyli. Todennäköisesti hekin suosivat yleensä " sinun ja minun välillä ".
-
Jos kirjoitat itse, sinun tulee käyttää sitä versiota, jonka pidät sopivana kirjoittamallesi proosalle.
Oikeille tiedoille, jotka on helppo ymmärtää , saatat olla kiinnostunut käyttösanakirjasta, kuten Merriam-Webster ”s Dictionary of English Usage . Tällä tavoin voit nähdä mukana olevat tyyliongelmat ja muut asiat. (Merkintä on " Sinun ja minä " välillä MWCDEU .)
Kielioppi: Käyttäjän " kaltainen käyttö sinun ja minun välillä " on osa nykypäivän englanninkielistä, kun taas käytön arviointi on samanlainen " sinun ja minä välillä " ei ehkä ole niin selkeää. Huddlestonin ja Pullumin et ai. , The Cambridge Grammar of the English Language (CGEL), heidän mielestään ": n kaltainen käyttö sinun ja I " on pidettävä monenlaisena nykypäivän englanninkielisenä. CGEL , sivu 463,
[23] i
a. % Läsnäolon piti edustaa [Helen ja minä], se oli ongelma.
b. % Kaikki postgradit, joilla on huolta jaettujen toimistojen työoloista tai turvallisuudesta, ovat tervetulleita ottamaan yhteyttä joko [Ann Brown tai minä] heidän kanssaan.
c. % Se olisi mahdollisuus [sinä ja minä] viettää aikaa yhdessä.
d. % Hän oli aikonut lähteä aamunkoitteessa tietämättä [sinä tai minä] siitä mitään.
. . . Rakentaminen [23.i], jossa I on lopullinen koordinaatti, on kuitenkin niin yleistä puheessa ja sitä käyttää niin laaja joukko puhujia, että se on tunnustettava erilaisena englannin standardina,. . .
.
MUOKATTU: Koska äskettäinen kommentti toi esiin ongelman hyperkorjauksesta ja koska vanha ketju on on myös tuotu esiin (sellainen, jossa on paljon huonoja tietoja), nämä seuraavat tiedot voivat olla hyödyllisiä.
Joitakin lisätietoja osoitteesta CGEL , sivu 463,
[23] ii
a. % He ovat antaneet [hänelle ja hänen veljelleen] ansiotodistukset.
b.% siellä on taipumus [häneen ja I] törmäämään.
. . .
[24]
i. % He ovat kutsuneet [Smithit ja me] lounaalle.
ii.% Liz palaa ensi viikolla, joten minä ”olemme pyytäneet Ediä palauttamaan avaimen [sinulle].
Koska näiden koordinaatti-nominatiivien katsotaan liittyvän leimautuneiden akusatiivien välttämiseen aiheessa koordinaatioita, niitä kuvataan usein hyperkorjauksina. Tämä tarkoittaa sitä, että ne ovat ”virheellisiä”, ei vakiintuneita muotoja vakiokielellä. Rakentaminen [23.i], jossa I on lopullinen koordinaatti, on kuitenkin niin yleistä puheessa ja sitä käyttää niin laaja joukko puhujia, että se on tunnustettava erilaisena englannin standardina, ja me varaa termin hyperkorjaus esimerkeille kuten [23.ii] ja [24].
Sivulla 463 on lisätietoja, jotka olen jättänyt pois otteista, joka liittyy tähän hyperkorjaukseen. (Mutta sormeni ovat nyt väsyneitä.)
Kommentit
- Koska kysyjä on ei-äidinkielenään puhuva, on todennäköisesti turvallisempaa neuvoa erehtymään varovaisuuden puolella ja käyttämään aina sinun ja minun välillä . Ainakin kukaan ei pidä vääränä (että minä ' ainakin koskaan törmännyt), kun taas sinun ja minä välillä on todennäköisesti todennäköistä epäluottamus ihmisiltä, jotka tuntevat perinteisen kielioppinsa.
- @FE Henkilökohtaisesti pidän " sinua ja minua " hyperkorjauksena, joka ei estä tarkoitetun merkityksen välittämistä.
- @JanusBahsJacquet Jos tämä oli ELL-sivusto, niin tällaiset näkökohdat olisivat tärkeitä. Mutta koska tämä on EL & U-sivusto, niin tänään ' on englanninkielinen vakiokäyttö on tärkeää. " luokkahuoneessa opetetun kieliopin " ja tämän päivän standardi englannin kielioppi. Toivon ' toivovan, että tämän sivuston vastaukset perustuvat nykypäivän ' vakiintuneeseen englannin kielioppiin, ei siihen väärään " perinteinen kielioppi ".
- @Henry paitsi " sinun ja minä " on käytetty johdonmukaisesti vuoden 1700 puolivälistä lähtien ' s – tällä tavalla ' liian kaukana ollakseen hyperkorjaus.
- @David Schwartz: " Sinun ja minä " on ja oli paljon harvinaisempaa kuin " sinun ja minun välillä ". Hyperkorjaus ei ole nykyaikaista.
Vastaa
Sinun ja minun välissä on oikea käyttö.
Tämä on englannin opettajan klassikko. Koska lause esiintyy preposition jälkeen välillä , sinun on käytettävä objektipronominia minä pikemminkin kuin subjektiivipronomini I .
Löysin jopa oikean lähde tukemaan minua. Mutta tämä on klassikko.
On myös paljon kuvaavia todisteita siitä, että” sinun ja minun välissä ”on paljon yleisempää:
-verkkojen vertailu sinun ja minun välillä ' ja ' sinun ja minä '
kommentit
- argumenttisi on pyöreä. Se osoittaa, että " on " välillä väärä ja " välillämme " on oikea. Mutta se ei ' auta " -tapauksessa sinun ja minun välillä ", koska emme ' ei tiedä, että " sinä ja minä " olemme aihe. Jos " sinä ja minä " on objekti, niin " sinun ja minun välillä " on hieno, aivan kuten " välillämme " on hieno.Jos ' sanot " välillä [x] ja [y] ", on käytettävä kuten " välillä [x] ja [y] ", minä ' d väittelen tällaista sääntöä ei ole. Jos tällainen sääntö olisi olemassa, " Koira ja kissa puuttuvat " olisi oikein.
- @DavidSchwartz I ' Olen pahoillani, mutta tämä on klassinen esimerkki oikeasta käytöstä. Voi olla loogisia ja kielioppisia päinvastaisia argumentteja, mutta tässä vaiheessa yleinen käyttö mieluummin pitää sitä oikeana rakenteena (pedanttisena kuin se onkin …)
- @DavidM: n ei tarvitse pyytää anteeksi. Logiikka on teidän puolellanne. Englanniksi substantiivifraasi on esine prepositiolauseessa (joka ' s yleisen mallin) (" it ' s välillämme " ei " Se ' s välillä "). Mitä sen pitäisi olla konjunktiolle, olettaen, että sääntöä ei ole, voidaan olettaa, että yksinkertaisin asia, joka tapaus säilytettäisiin " sinun ja minun välillä ". En käsittele sitä tosiasiaa, että monet ihmiset sanovat " sinun ja minä " tai " Sinä ja minä olemme ystäviä ". Molemmat ovat muunnelmia , jotka edellyttävät monimutkaisempia sääntöjä (eli poikkeuksia).