Ystäväni (japanin äidinkielenään puhuva) kirjoitti ”matkustajan istuimen”, jonka englannin äidinkielenään puhunut korjattiin sanalle ”matkustajan istuin”.
Onelook.comissa on merkintöjä jälkimmäiselle, mutta ei ensimmäiselle, mutta en pysty selittämään sen kielioppia. Käytetäänkö substantiivia adjektiivina?
Kommentit
- Tarpeeksi mielenkiintoista johtuen siitä, miten istuin alkaa " s ", olisitko kuullut ystäväsi – sen sijaan että lukisit hänen kirjoittamiaan – se olisi voinut olla ollut vaikea sanoa, oliko hän sanonut matkustajan istuin vai matkustajan ' istuimen . Mahdollisesti joku voisi sanoa tämän " väärällä " tavalla pitkään ennen kuin hänet selvitettiin.
vastaus
Substantiivit muokkaavat usein muita substantiiveja englanniksi, ja näin on matkustajan istuin . Se kuvaa istuinta, joka on tarkoitettu matkustajan käytettäväksi.
Matkustajan istuin puolestaan on normaali tapa sanoa ”matkustajan istuin”. Se tarkoittaa, että istuin, jolla jollain tavalla , kuuluu matkustajaan. Tässä nimenomaisessa tapauksessa kenenkään on epätodennäköistä sanoa tässä yhteydessä, mikä on epäilystäkään siitä, miksi ystäväsi korjattiin. Se tapahtuisi kuitenkin tällaisessa lauseessa:
”Olen pahoillani, sir, minä” pelkään, että minun on pakko pyytää sinua liikkumaan. Tämä on toinen matkustajan paikka.
Kommentit
- Kuvittele, että sinulla on aukko matkustajan istuimen, ja jokaisen, joka haluaa lyödä matkaa, on tuotava oma istuin ja asennettava se. Silloin kyseinen istuin olisi matkustajan istuin '.
- @SF .: Omistusta ei tarvitse määritellä; se voidaan määrittää käyttöasteella (esimerkiksi luokkahuoneessa: " Että ' s opettaja ' s työpöytä. ")
- Mielenkiintoista mielestäni matkustajan istuin on täysin normaalissa käytössä, mutta kuljettajan istuin ja opettajan pöytä kuulostavat minulta oudolta. Ja kun olen ' olen tottunut vanhan naisen hajuun , nuoren miehen haju näyttää olevan paljon enemmän vaativa heittomerkkiä (kuten on käytetty molemmissa tapauksissa, jotka Google-kirjojen haku löytää). Minulla ' ole todellista käsitystä miksi.
- Sinä ' ei ole ainoa , joka haluaa opettaja ' -pöydän . ' on erittäin utelias, kuinka jotkut näistä sanoista (kuten opettaja " opettaja ' s desk ") käyttää omistavaa muotoa normina, kun taas toiset (kuten matkustaja " matkustajan istuin ") vaihdetaan kontekstissa adjektiiveihin. Luulin, että tämä uteliaisuus olisi syytä tuoda esiin englannin oppijoiden yhteisössä: se on ' hämmentävää jopa äidinkielenään puhuville, kun he vievät aikaa miettiä sitä.
- Eikö vain matkustajan istuin ole tietyn tyyppinen istuin tavalla, jota opettajan käyttämä istuin ei ole?
Vastaus
Substantiimin käyttäminen modifikaattorina on hyvin yleistä englanniksi, ja luultavasti tuottavin rakenne uusien termien luomiseen. Muuttavat ja muunnetut substantiivit voivat olla melkein missä tahansa suhteessa:
- hehkulamppu – lamppu, joka tuottaa valoa
- valokytkin – kytkin valon sytyttämiseen ja sammuttamiseen
- kaasuyhtiö – yritys, joka jakelee kaasua
- turvallisuustarkastaja – joka tarkastaa turvallisuussyistä
- substantiivilause – lause, joka toimii substantiivina
- myyntikonferenssi – myyntikonferenssi
Ja tällainen yhdiste voi liittyä toiseen substantiiviin, joko modifioivana tai muunnettuna terminä:
- kaasuyhtiön turvatarkastaja – kaasuyhtiön turvatarkastaja
vastaus
Matkustajan istuin ei näytä omistusta, vaikka se käyttää heittomerkkiä – se osoittaa genitiivitapauksen. Omistava tapaus ja genitiivitapaukset voivat tarkoittaa samaa ja niitä voidaan käyttää vaihdettavasti, kun ne osoittavat hallussapidon. Tässä tapauksessa matkustajan istuin ei kuitenkaan tarkoita, että matkustaja omistaa istuimen, mutta istuin on matkustajalle.Sama koskee lasten laulua ; kyse ei ole lapsista, joilla on laulu, mutta kappale on tarkoitettu lapsille. Siksi se on genitiivitapaus eikä omistustapaus.