Varokaa ja varokaa

MW ja AH tarjoavat molemmat esimerkkejä ”varokaa” transitiivisena verbinä (”Ravintolan ruoka on erinomaista, mutta varokaa chili, jos et pidä mausteisesta ruoasta) ja intransitiivisena verbinä (”Varo koiraa”), mutta kumpikaan ei sisällä käyttöohjeita.

Transitiivisena verbinä sana tarkoittaa ”olla varovainen” ja intransitiivinen tarkoittaa ”olla vartijalla” MW . Minua on vaikea nähdä eroa.

Joten onko tapauksia, joissa tulisi tehdä ero? Idioomaattisesti ”varokaa koiraa” vaikuttaa väärältä, mutta miksi Onko tässä logiikkaa, vai onko kyse vain tavanomaisesta ja henkilökohtaisesta mieltymyksestä?

Kommentit

  • Varo koiraa kuulostaa minulle kuin (hieman arkaainen) tapa sanoa Varo! Se koira ' aikoo purra sinua! taas varo koira kuulostaa enemmän kuin pidä mielessä, että täällä on koira, joka saattaa purra sinua . Samoin varo chiliä on (hieman runollinen) tapa sanoa varo, että chili ' on kuuma! mutta varo chiliä kuulostaa … vain oudolta, kuten siellä voi olla kulhoja chili (tai suuri iso chilipippuri) lurki Ng ravintolan kulmissa odottaa hyppäämistä sinulle.
  • Sillä, sisällytätkö of vai ei, ei ole merkitystä merkityksessä. Tavallisesti se olisi läsnä, mutta kuten Varo Jabberwockia, poikani! ja Varokaa maaliskuun ideet osoittavat meille, runoilijat ja näytelmäkirjailijat saattavat valita lyhyemmän version puolesta prosodian vuoksi tai varoituksen näyttämiseksi enemmän " välitön " (ehkä siksi, että se ' s lyhyempi ja siten enemmän " tylsä, suora ").
  • Voisi olla. " ole kuitenkin varovainen chilistä, jos et pidä mausteisesta ruoasta ', " ja yleensä tällainen huomio on esitetty käyttöohjeissa. Ei myöskään näytä olevan tarvetta varoittaa suoraan chilistä kuin koirasta.
  • ' Varo [chili] ' käytetään todennäköisesti nykyään myös kielellä poskessa, luultavasti Jabberwock-mallin perusteella, ' varo chiliä ' on vähemmän merkitty epävirallinen versio. ' Varo … ' on muodollinen tukkeille, ja sitä käytetään (paitsi harvemmin huumorin vuoksi) merkittävien uhkien kanssa rekisteröi FF-nimet.
  • Luulen todella, että " varokaa chiliä, jos et pidä mausteisesta ruoasta ' div id = ”44e42d9fc2″>

kuulostaa melko … vaikuttaa. " Varo chiliä " tai " pois chilistä " tai vastaavasta kuulostaa luonnollisemmalta (AmE) korvalleni. Mutta " varokaa " -varoitusta myöskään ' t kuulostaa tavalliselta keskustelulta – se ' on joko opasteita tai tarkoituksella virallisemmassa rekisterissä. Tarkoitan, että luin varokaa koiraa (varo) " Varovasti! Tuo koira näyttää siltä, että se ' puree sinua! " ja varo koiraa ( yhdellä ' vartijalla) enemmän kuin " Ole varovainen, ettet jotenkin ' juokse täällä asuvan koiran vasten. "

Vastaa

aivoin ympäri OED: tä. Tämän löysin: MUOKITETTU LUKEMISEN KOMMENTIT

varokaa, v.1

1. Ole varovainen tai vartija, varovainen; huolehtia, ottaa huomioon vaaran vuoksi.
  a. yksinkertaisesti.
  b. kanssa ( from, with, obs.): Olla varovaisuutena. < – (EDIT) vanhentunut osittain?
  c. infinitiivin kanssa. Havaitse < – vanhentunut
  d. lausekkeella: ettei se, miten.
  e. yksinkertaisella objektilla; = 1b. < – (EDIT) ei ole merkitty vanhentuneeksi, mutta 1b: n OSA on

2. Jos haluat huolehtia, pidä huolta:
  a. kanssa. Obs. < –obsolete
  b. yksinkertaisella objektilla. Obs. < – vanhentunut
  c. äärettömällä. tai lauseke. kaari.

3. Varoituksen tekeminen. Obs. < – ja vielä kerran

Vaikuttaa siltä, että ainoat määritelmät, joita ei merkitään vanhentuneiksi, ovat 1a, 1d ja 2c. Nyt 2c ei ehkä ole merkitty vanhentuneeksi, mutta se on merkitty arkaaiseksi, joten jätetään huomiotta tämä. (EDIT: Vaikuttaa myös siltä, että luin yhtä Obs. väärästä, joten lisätään 1b / 1e takaisin sekoitukseen.) Tästä jää meille seuraavat esimerkit:
1a. Varo!
1d. Varo kuinka hemmotella itseäsi. Varo, ettet jää kiinni.
muokkaukset:
1b. Varo eksymistä. Varo itsepetosta.
1e. Varo koiraa!

(muokattu) Joten, kun olet tarkastellut tätä luetteloa vielä kerran, näyttää siltä, että on olemassa muutamia vaihtoehtoja, jotka eivät ole vielä vanhentuneita, mutta emme kuule, että niitä käytettäisiin kovin usein. Tämä saattaa johtaa siihen, että he kuulostavat väärältä, vaikka he eivät olisikaan. Sama asia on tapahtunut sanalle ”kenelle”, ja monet ihmiset uskovat, että yrität kuulostaa fiksulta, kun käytät sitä vain lauseen oikeassa paikassa. (Joskus jopa minun on keskeytettävä voidakseni varmistaa, että en korjaa liikaa, ennen kuin kysyn joku jota he etsivät.)
Kiitos, kommentit! Minun on todellakin varottava sulkeita!

Kommentit

  • Kun luin sitä, kohdassa 1b varokaa on ajankohtainen, mutta varokaa ja varokaa kanssa ovat vanhentuneita. Varokaa sulkeita.
  • Sense 1e ei myöskään ole ehdottomasti vanhentunut …. tämä on luultavasti sanan yleisin käyttö.
  • @PhilSweet Ah, kiitos! Muokattu vastaus, koska se muuttaa paljon.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *