Verbin tunnelmat runossa “ Jälleen kerran taisteluun ”

Elokuvassa ”Harmaa” (2011) on runo. Se menee näin:

Jälleen kerran taisteluun …
Viimeiseen hyvään taisteluun, jonka tiedän koskaan.
Live ja kuole tänä päivänä …
Elä ja kuole tänä päivänä …

Mikä on verbien mieliala live ja kuole ? Onko se välttämätön vai ohjeellinen? Vai onko se infinitiivi, edes?

Ymmärrän runon yleisen merkityksen, mutta en ole äidinkielenään puhuva. En ole varma, ymmärränkö sen oikein.

Kommentit

  • Näyttää siltä, että kyseessä on ensimmäisen persoonan henkilö. Jos otamme vihjeitä edellisestä lauseesta ja sovellamme sitä kahteen viimeiseen, voimme saada: ' Viimeiseen hyvään taisteluun I ' ll koskaan tiedä. / (Minä) elän ja kuolen tänä päivänä … (jne.) ' Puhekielen englannissa on melko tavallista jättää pronomini I pois lauseiden alku.

Vastaa

Sanoisin, ettei se ole mikään niistä.

Tällaisissa tapauksissa (usein runoudessa) englannilla on kyky käyttää verbin perusmuotoa ilman tarkoittavan mitään erityistä morfologista muotoa. Tämä on samanlainen kuin vedisen sanskritin ja (rajoitetummin) muinaiskreikan kielen kieltomuoto .

Periaatteessa se on verbimuoto, joka sanoo ei mitään todellista mielialasta, näkökulmasta tai jännittyneestä. Englanniksi se ei myöskään sano mitään aiheesta tai äänestä.

Jos haluat verrata sitä morfologiseen sanalliseen luokkaan, joka on vakiintunut perinteisissä englannin kieliopissa, ”d sanoa, että se olisi lähinnä infinitiiviä ilman avointa infinitiivimerkkiä .

Vastaa

”Elä ja kuole”: Koska nämä verbimuodot ovat lauseen alussa, ne voivat olla vain välttämättömiä. Mielestäni ”elää tai kuole” sopisi paremmin. Voidaan myös tulkita ”elää ja / tai kuolla” infinitiiviksi, jos ymmärretään se seuraavasti: Se on elää ja kuolla tai Elää ja kuolla. (En ole varma, onko englanniksi ”to” käytetty vai ei. Oletan, että molemmat vaihtoehdot ovat mahdollisia.)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *