Yksi meistä on väärässä, eikö ' ole me?

Olen juuri oppinut luotettavasta lähteestä, että seuraava lause on oikea:

Yksi meistä on väärässä, eikö ole?

En olisi koskaan elämässäni kirjoittanut tätä, mutta olen varma että näin kirjoitettaisiin tarkalleen

Kun ymmärrän, että kommentit eivät ole ikuisia, lainaan asiaankuuluvia osia:

oerkelens : Joten kirjoitat todella Yksi meistä on väärässä, eikö ”ole me? I arvaa analogisesti, ettet lyö silmäluomia Yksi näistä palloista on sininen, eikö ”he ole?
Matt Эллен : kyllä”, niin yksi meistä on väärin, eikö ”t we?” kirjoittaisi tarkalleen. Sama palloille.

Voisiko joku valaista, kuinka se on mahdollista kysymystagissa olevan numeron oletettavasti on oltava ristiriidassa pääklinikan aiheen kanssa ause?

Myönnän, etten ole enää nuorin, ja koulupäivät ovat jo kauan menneet, mutta jo päivinä minulle opetettiin, että 1. verbi ja sen aihe sopivat yhteen numerossa 2. kysymystunniste on päälausekkeen aihe

Minulle annettiin esimerkkejä:

Lämmin on tänään, ei ole ”t se ?
Olemme ajoissa, emme voittaneet ?
Mary on kaunis, isn” t hän?
John ei ole ”t kirkkain, on hän?

Jotkut saattavat huomata, että päälausekkeen aihe näyttää määrittävän joka kerta th kysymystagin aihe. Kun päälausekkeen aihe on yksikkö, niin myös verbi ja aihe ovat kysymystagissa.

Minusta tuntui, että a) tämä oli järkevää ja b) tämä olisi yleinen sääntö. Ymmärrän täysin, että kieliopilla ei tarvitse olla järkeä, joten a) ei ole merkitystä. Mitä tulee kohtaan b), opin tänään väärässä 🙂

Esimerkkinä myös toinen esimerkkilause, jota käytin ja jota korjattiin:

Yksi näistä palloista on sininen, ei ole ”t se? ( joten tämä on väärin )
Yksi näistä palloista on sininen, are ”t he? ( ja tämä on oikein )

Onko tämä outo kieliopin numeroiden sekoitus jälkikäteen esiintynyt vain kysymystunnisteissa vai pitäisikö minun viitata aina yksikkökohteisiin monikossa, jos tietyt ehdot täyttyvät? Ja mitkä ovat nämä olosuhteet?

Mitkä versiot ovat oikeita?

Yksi autoista on rikki, eikö niin? (auto (t?), joka on rikki) on kiinnitettävä.
Yksi autoista on rikki, eikö? Se (rikki auto) on kiinnitettävä.
Yhden meistä on oltava väärässä, emmekö me? Meidän (väärän (tai?)) Pitäisi hyvittää.
Yhden meistä on oltava väärässä, eikö niin? Hänen (väärän) tulee tehdä hyvityksiä.

(Viimeisessä niistä tietysti voitiin käyttää niitä yksikönä he , mutta se välttäisi asian …)

Kommentit

  • Yksi nämä pallot ovat sinisiä, eivätkö ’ t he ole? Jos tämä ’ on oikein, niin yksi jalkani on vedetään, eivät ’ t he? Minun pitäisi lisätä tähän, että yksi meistä on väärässä, areen ’ t we? on melko normaalia puhetta, mutta sillä on taipumus käyttää Olet väärässä -tekniikkaa.
  • Ei lähteitä (ainakaan ei juuri nyt) , mutta olen täysin samaa mieltä kanssasi. ”Yksi meistä on väärässä, eikö olekin?” on minulle täysin ja täysin epäopea ja ”Yksi palloista on sininen, eikö olekin?” vielä enemmän niin. Vaikka yksikkö he voivat joskus sekoittaa asioita ja muuttaa kysymystunnisteen yksikköstä monikkomuotoiseksi, minulle tämä on mahdollista vain, jos verbin muoto ei muutu. ”No, kuka sen sanoi, sen on oltava idiootti, eikö olekin?” on hieno minulle, mutta ”No, kuka sanoi, että on idiootti, eikö olekin?” on mahdotonta.Verbin pintamuoto kysymystagissa must – >
  • – > vastaa (tai ainakin mahdollisesti vastaa) sitä, joka on minulle päälausekkeessa; muuten kysymysmerkki purkautuu melko kamalasti. Kun päälausekkeen aihe on ”yksi meistä”, syntyy ongelmia. Jos oletamme, että me on kaksi ihmistä, yksi kustakin sukupuolesta, kieliopillani ei ole mitään tapaa tehdä kysymystunnusta lainkaan puheessa; sitä olisi vain vältettävä kokonaan. Kirjallisesti: ”Yksi meistä on väärässä, eikö hän ole?” toimisi.
  • En ole koskaan kuullut, ” Yksi meistä on väärässä, eikö ’ ole me? ” ja se kuulostaa epäopeasta minulle BrE-kaiuttimena. Olen kuullut ja sanoisin: ” Yksi meistä on väärässä, ei? ” tai yksinkertaisesti ” Sitten yksi meistä on väärässä. ” Pallojen osalta ” Yksi näistä palloista on sininen, ei ’ t? ” on oikea muoto, koska ’ se ’ vastaa määritettyä ’ yhtä näistä palloista ’ useina. Ei ole loogista järkeä määrittää yksi asioiden ryhmästä ja jatkaa sitten kieliopillisesti kuin viittaat ryhmään, kuten ’ -korjauksessa ’.
  • Tämä on erinomainen kysymys ja se osoittaa ohjeellisten kieliopin pronominisääntöjen rajat.

Vastaa

Olen koonnut kommenttini eräänlaiseksi vastaukseksi. (ha, se näyttää pahemmalta kuin kommentit – kuka valitsi nämä värit ja kirjasimet?)

Brittiläinen Englanti (tai pikemminkin Isossa-Britanniassa) ”olen varmaankin kuullut emme ole jne. Käytetty tällä tavoin. Onko se oikein / oikea / sääntöjen mukaan / kielioppi / mitä minulla ei ole aavistustakaan.

Yksi meistä on väärässä, eikö ole?

Se ” sai kysymysmerkin, mutta sitä ei käytetä kysymyksenä, sitä käytetään lauseena ja kyseinen lause tarkoittaa olet väärässä, mutta jätän sinulle kertoa minulle, että sinä olet väärä .

Tätä muotoa käytetään yleisesti alentavalla tavalla tai puhuessaan lapsille.

Yksi meistä rikkoo nopeusrajoitusta, emme Sir?

tarkoittaa rikkoit nopeusrajoitusta .


Yksi meistä on matkalla smackiin, eikö niin?

tarkoittaen Saat pian pohjallesi, jos et lopeta sitä, mitä olet tekeminen


Ja alkuperäisen kysymyksen tapauksessa

Yksi meistä joutuu aloittamaan puhumisen, eikö niin?

Tarkoitan aion aloittaa puhumisen, mutta olen sanonut tämän johdantotavalla, joten jotta se ei näyttäisi liian eteenpäin


Mutta sitten on pallot …

Yksi näistä palloista on sininen, eikö olekin?

Onko aika vakio I ”d sanoa, se voi olla retorista tai se voi olla oikea kysymys, joka tarvitsee vastauksen värejä oppivalle.

Se voi olla jopa testi henkilölle, jolla on vaikeuksia sanojen kanssa ja / tai pallot ovat todella punaisia ja vihreitä.


Tämä versio kuitenkin

Yksi näistä palloista on sininen, eikö ole?

En usko, että olen koskaan kuullut tällaista kysymystä (BrE: ssä).


Pitkä jatkokeskustelu kommenteista, jotka on tiivistetty tässä tapauksessa lautalle. kommentit poistetaan, mutta me kaikki tiedämme, ettei sitä koskaan tapahdu, älä eikö?

Voimmeko käyttää toinen meistä on väärässä, eikö ”?” Hän ole ilman sarkastista tai holhotavaa sävyä? Aivan kuten No, emme voi olla molemmat oikeassa, joten varmasti yksi meistä on väärässä, eikö hän?

Onko hyvin, Ainakin yksi meistä väisteli tätä luotia, eikö hän? Olenko oikeassa, on alkanut miettiä emme t : n erityistä idiomaattista käyttöä, jolla ei ole mitään tekemistä sen kanssa. kysymystagien varsinainen normaali muodostuminen

Jos sanoisit Yksi meistä on väärässä, eikö ”?” hän siinä lauseessa? Jos teitä on vain kaksi, niin kutsuminen toiselle henkilölle hän sinä sijaan on väärässä, sen pitäisi olla yksi meistä on väärässä, eikö sinä ole? joka on melko tylsä. Jos teitä olisi kolme, voit kysyä kolmannelta osapuolelta Yksi meistä on väärässä, onko hän hän? ei aivan niin tylsä, mutta ei aivan yhtä selvä kuin yksinkertainen Onko hän väärässä?

emme ole sen omia eivät riitä lisäämään sarkasmia.Yhdessä lauseen kanssa emme tarkoita ja minä (puhuja) tiedän kuka se tulee olemaan . Joten se on sarkastinen käytettäessä yksi meistä on väärässä , mutta ei sarkastinen käytettäessä toisen kanssa meidän on ensin puhuttava .

Yksi meistä on väärässä , joita käytetään emme ole, me on melkein aina saanut sarkastisen taustan. Ilman sarkasmia se olisi vain Olemme väärässä tai Yksi meistä on väärässä tai Yksi meistä on väärässä, mutta en tiedä mikä . Tässä nimenomaisessa lauseessa oletan aina, että emme ole sarkastisia. Se on kuitenkin erittäin hieno viiva ja puhujan intonaatio on erittäin tärkeä.

Voivatko tämä epäsäännöllisyys esiintyä myös monikkomuodossa olevien yksiköiden kanssa? kysymystunniste? Ja tapahtuuko tätä koskaan muualla kuin kysymysmerkinnöissä? Onko ” yksi meistä väärässä. Hänen pitäisi pyytää anteeksi. ” myös väärä?

Se on hieman erilainen. Voisit melkein sanoa sen kolmannelle osapuolelle (kuvittele, että kaksi lasta A & B riitelee ja puhuu äitinsä kanssa). Nämä kaksi lausetta (A: n lausumat) viittaavat siihen, että A ajattelee B: n olevan väärässä ja lisää hänen pitäisi pyytää anteeksi lisätäksesi heidän uskomukseensa, että B on väärässä. Jos siinä olisi vain kaksi ihmistä, olisi täysin väärin sanoa niin, et koskaan puhu toiselle henkilölle nimellä Hän .

Kuitenkin Isossa-Britanniassa jos sinut pysäytettäisiin poliisin ajamana he kysyisivät aina olemmeko jouduet tänä iltana, sir? He käyttävät me tarkoittamaan sinä samalla tavalla kuin me : tä käytetään sinä ryhmässä Yksi meistä on väärässä, eikö ”me?”, mikä tarkoittaa todella Yksi meistä on väärässä, ei ole ” t sinä?

Vinkki: Älä koskaan vastaa poliisin kysymykseen En tiedä, oletko ollut The Bull and Bush uppoamassa pintteja myös viimeiset kahdeksan tuntia? , sarkasmi toimii vain yhdellä tavalla poliisin kanssa.


Esimerkki ilman minkäänlaista sarkasmia

Joku meistä joutuu työskentelemään tänään, eikö ”? Ee? Se ei ole sarkastista, jos jonkun teistä on työskenneltävä tänään ja kumpikaan teistä ei tiedä kumpi se on.

d sarkasmin soveltaminen

Jos tiedät sen ystäväsi, jonka on tehtävä työtä, voit sanoa yhdellä meistä on työskennellä tänään, eikö ”t we? ” ole sarkastinen.

Ja ei sarkastisella tavalla, jotta vältetään tylsä lausunto

Vastaavasti pomo voisi helposti sanoa työntekijälle Yksi meistä joutuu työskentelemään tänään, eikö ”?” molemmat osapuolet tietävät, että se tarkoittaa sinun (työntekijän) on työskenneltävä tänään . Tarkoitan sitä, että se on lausunto eikä todellinen kysymys.

Se on ehdottomasti ”temppu”, jota käytetään välttämään tylsä lausunto tai antamaan jollekin mahdollisuus myöntää jotain ilman se näyttää pakotetulta, joten ehkä sitä käytetään vain ”kysymysten” kanssa, mutta kuten yllä nähtiin, sitä voidaan käyttää suorassa merkityksessä, kun kaksi ihmistä ei ole varma lopputuloksesta.

En ole varma kuinka erilainen se on AME: ssä, mutta sanon, että tuntemillani amerikkalaisilla ei ole ongelmaa tämän lomakkeen kanssa, mutta he ovat tottuneet kuulemaan sen, joten he eivät ole hyvä testi BrE / AME-erojen suhteen.

Kommentit

  • Voisitko laajentaa ” -nimisen kieliopillisuutta (yksi)? Yksi meistä on väärässä, isn ’ t he? ” ilman sarkastista tai holhoavaa alisävyä? Aivan kuten ”, voimme ’ t molemmat ovat oikeassa, joten varmasti yksi meistä on väärässä, eikö ’ ole hän? ” Mielestäni ” ei ole ’ t me? ” , ilman sarkasmia, ei sovi lainkaan, mutta jos se sopii, en voi koko elämäni selvittää, miksi .
  • Kun käytetään yhdessä ei ’ t it ’ s saimme melkein aina sarkastisen pohjavärin. Ilman sarkasmia se olisi vain Olemme ’ väärässä tai Yksi meistä on väärässä tai Yksi meistä on väärässä mutta en tiedä ’ mitä . Tässä nimenomaisessa lauseessa oletan aina, että areen ’ t me on sarkastinen. Se ’ on kuitenkin erittäin hieno viiva, ja puhujan intonaatio on erittäin tärkeä.
  • Ja jos käyttäisin kysymystagia tarkoittamatta sarkasmia? Vai tarkoitatko, että kysymystunniste on aina sarkastinen? Onko ” noissa sarkasmi, ainakin yksi meistä pakeni tästä luodista, eikö ’ t hän?” Olenko oikeassa, on alkanut miettiä ” arenin ’ tiettyä idiomaattista käyttöä t me ”, jolla ei ole mitään tekemistä enempää kysymystagien todellisen normaalin muodostumisen kanssa?
  • ei ’ t siinä ’ oma ei ole ’ t tarpeeksi sarkasmin lisäämiseksi. Yhdessä lauseen kanssa areen ’ t me tarkoitamme ja minä (puhuja) tiedämme kuka tämä tulee olemaan . Joten se ’ on sarkastinen käytettäessä toisen kanssa väärin , mutta ei sarkastinen käytettäessä toisen kanssa meidän on ensin puhuttava .
  • Onko ” yksi meistä väärässä, eikö ’ ole hän? ” väärin, ja jos kyllä, miksi? En nimenomaisesti kysy kysymysmerkeistä tai sarkasmista. Ole kiltti. Ensimmäistä kommenttini ei saanut lainkaan vastausta. En halua tietää, mitä lause tarkoittaa – tiedän sen. Onko se epägammaattinen vai ei? Ole hyvä?

Vastaa

Amerikan standardien englanniksi kaikki esimerkkilauseesi kuulostavat hankalilta, reunustavat väärää, 1 , mutta ihmiset ymmärtävät silti merkityksen. Luonnollinen tapa minulle ilmaista nämä lauseet olisi lainkaan ilman kysymystagia – tässä on kaksi muunnelmaa kullekin, jotka eroavat vivahteiltaan:

Eikö yksi näistä palloista ole sininen?
Eikö yhden näistä palloista pitäisi olla sininen?

ja

Eikö yksi meistä ole väärässä?
Yksi meistä on väärässä.

Intuitiivisuutesi mukaisesti lauseet, joissa on monikkokysymystagit, kuulostavat minulle enemmän väärin kuin ne, joilla on yksittäisiä kysymystunnisteita. Yksi helposti havaittavissa olevista eroista (vakio) amerikkalaisen ja englantilaisen englannin välillä on, että britti suosii monikkomuotoja useissa paikoissa, joissa amerikkalainen mieluummin singulaarisia, esim. Valiokunta on päättänyt (Br) / Valiokunta on päättänyt (Am) – mahdollisesti tämä on toinen näistä paikoista. [EDIT: On korostettu kommenteissa, että tämä on väärin. Valitettavasti tämä ei jätä minua selittämättä ystäväsi päinvastaista intuitiota.]

1 descriptivistin ”väärä” = ”äidinkielenään puhuvat eivät sanoisi näin edes tyylillisen vaikutelman vuoksi ”

Kommentit

  • Br Engin äidinkielenään puhuvana ’ Valiokunnalla on ’ kuulostaa hyvältä minulle, ja perustelin tämän, koska käsittelemme valiokuntaa yhtenä asiana. Olen ’ ajatellut aina, että käyttötavat kuten ’ valiokunnassa ’ oli yksinkertaisesti väärä. Mutta olisi ’ valiokunnan jäsenillä ’
  • @peterG I ’ olen AmEng-kaiutin, ja tein tuon esimerkin muistissa olevista asioista Ison-Britannian sanomalehdet ja vastaavat. Voitteko ehdottaa parempaa esimerkkiä? Vai olenko väärässä täällä?
  • Anteeksi, Zack, luulen, että ’ olet vain wr ong; En usko ’ usko, että ’ on ero Br: n ja Am Engin välillä tässä. Mielestäni ’ on yleinen ja ymmärrettävä virhe lammen molemmin puolin, koska ’ on taipumus ajatella valiokuntaa, joka koostuu useita ihmisiä monikkona. Mutta se ’ ei ole; se ’ on yksi asia. Olen myös ’ tarkistanut juuri BBC: n verkkosivuston esimerkkinä Br Engin käytöstä, ja sillä on ’ BBC: llä on ’ (päätetty, tuotettu, käyttöön otettu jne.) kaikkialla, mikä mielestäni ’ d sanoo toimivan samalla tavalla kuin ’ komitea ’ esimerkki.
  • Brittinä luulen, että brittien ja amerikkalaisten välillä tässä on ero , että britit kokonaisuudessaan tekevät virheen useammin ja hyväksyvät todennäköisemmin väärät lauseet. ” komitea ” ei kuitenkaan ole ’ t paras esimerkki, koska se ’ tehdään useammin yritysnimillä kuin ” valiokunnalla ”. Huolimatta siitä, että virhettä on vähemmän vastustettu Yhdistyneessä kuningaskunnassa, tyylioppaat saavat yleensä sen kuitenkin oikein.
  • Jotkin virheversiot vaikuttavat yleismaailmallisilta: salattu.google.com / … ”, kun taas CNN jopa kääntää virheen ” Seattle Seahawks voitti Super Bowlin ensimmäistä kertaa historiassaan ” ( edition.cnn.com/2014/02/02/sport/ … ) 😉

Vastaa

Amerikan englannin äidinkielenään

Yksi näistä palloista on sininen, eikö niin?

kuulostaa ehdottomasti väärältä. Selitykseni sille, miksi se tuntuu väärältä, on se, että aiheen ydin on yksi , joka on yksikkö. Näiden pallojen esisana ei muuta aiheen kieliopillista lukua. Vertaa:

Eikö yksi näistä palloista ole sininen?

= Yksi näistä palloista on sininen, eikö olekin?

vs.

Aren ”kaksi näistä palloista sinisiä?

= Kaksi näistä palloista on sinisiä, eikö ole?

Kommentit

  • Luulen, että henkilöä kohdellaan hiukan eri tavalla, kun se ei ole tietty, tarkka esine ja vain tuntematon joukosta, olen usein nähnyt joukosta epäspesifisen, jota käsitellään monikkona.

vastaus

Kuinka kukaan ei ole käyttänyt lauseita kuninkaallinen We tai Nosism vielä? Yksinkertaisesti sanottuna ne tarkoittavat, että voit viitata itseesi käyttämällä me . Nämä ideat toimivat monilla kielillä, mutta Isossa-Britanniassa sen käyttöä voidaan pettää lisäämällä sarkasmia toisen puolueen holhoavaan tai halveksivaan viittaukseen. Tähän liittyy usein osapuolten välinen auktoriteettiero, jonka sanoi molemmista ylempi, lainaten retoriikkaa tai syyttävää sävyä.

Verbit käsittelevät sitä edelleen monikkona, joten kyllä, käyttöösi on oikea.

Yksi meistä on väärässä, eikö ”ole me?”

Oikeastaan merkitsee:

Olet väärässä ja me molemmat tiedämme sen.

Se ei toimi elottomien esineiden kanssa. Pallosi, autosi ja muut ovat kaikki sitä .


Huomaa, että se voi -kohteita voidaan käyttää myös kohteliaana muotona (I esimerkkejä Wikipediasta), mutta vain tietyissä olosuhteissa, yleensä kyseessä.

Aren ” Näytämmekö söpöltä?
Miltä tunnemme tänään?

Nämä osoittavat teknisesti samaa suojelutasoa, mutta ne viittaavat myös myönteiseen mielipiteeseen ja huolenpitoon. Ei olisi vaikeaa muuttaa toista varsin pahantahtoiseksi:

Meistä tuntuu hyvältä, emme ole t me ?

Mikä palaa alkuperäiseen vastaukseen …

Kommentit

  • Kuninkaallista Emme käytä lainkaan, koska se on muoto, jota yksi henkilö viittaa itseensä . Jos sitä sovellettaisiin tässä, se tarkoittaisi ” yksi meistä on väärässä, ja se olen minä – mutta olen ’ m erittäin tärkeä, joten kutsun minua nimellä me ”. Nosismia voidaan soveltaa, mutta holhoavaa osoitetta on kuvattu jo pitkään, esimerkiksi Frank ’ s vastaus.
  • Se ’ on osa samaa sanan väärinkäyttöä englanniksi. Suojeleva ääni tulee majesteettisen we: n sarkastisesta käytöstä. käyttää sitä tarkoittaa, että olet parempi, oikeampi kuin toinen henkilö.
  • Majesteettinen me tai pikemminkin majesteettinen monikko ei ole brittiläinen, mutta se on melko yleinen useilla kielillä, ja viittaa yksinomaan monikon pronominiin viittaamaan yhteen ’ s yksinäinen itse. ” mukaan lukien ”, mukaan lukien puhuja ja vastaanottaja, käyttö, mutta tarkoitan vastaanottajaa, näen kokonaan toisenlaisena ilmiönä , Todella. (” Olemme ’ ylinopeutta, paratiisi ’ t me? ” tuntuu selvästi erilaiselta sävyltä kuin ” Me, kuningatar ”)
  • I ’ muokattu. En ’ en ole eri mieltä siitä, mitä ’ sanoit, minä ’ m vain näytän että tämä käyttö täällä on erityisen brittiläinen päihittäminen majesteettisesta meistä. Tervetuloa englantiin, kielellä, joka on suunniteltu loukkaamaan kaikkia sanomatta mitään pahaa.
  • @Oli on oikea. ” areen ’ t me ” esimerkkilauseessa on lyhenne sanoista ” emmekö ole?” Ensimmäinen esimerkkilause sisältää siis implisiittisen pronominisiirron, kolmannesta persoonasta ” Yksi ” monikossa ensimmäisen persoonan ” me ”. Siksi ’ syy siihen, miksi verbi jännittyy. Tämä ei ole ’ t pallojen tapauksessa, koska se ei ole ’ t pallojen joukko, joka on sininen, vain yksi pallo , joten numero ja henkilö pysyvät samana. Syy johon henkilö siirtyy esimerkkilauseessa on nosismi. Se ’ on sama asia kuin matematiikkaprofiilisi tekee, kun hän sanoo ” Ja me voimme nähdä sen jakamalla yhtälön molemmat puolet. . . ”

Vastaa

Jos joudun lisäämään ensimmäiseen esimerkkiin liittyvän kysymystagin, sanoin:

Yksi meistä on väärä, ei ole ”t että niin?

Onko niin Onko sanosi oikein? (Nouseva kysymysinsonaatio.)

Se on kieliopillinen, ei kömpelö ja kuulostaa korvalleni luonnolliselta. Kuten Frank mainitsi vastauksessaan, se säilyttää silti sarkastisen, retorisen reunan, ikään kuin haastaisi kuuntelijan nuhtelemaan ilmeistä.

Mitä tulee lauseeseen pallot ; Molemmat versiot ovat mielestäni hyväksyttäviä

(i) Yksi näistä palloista on sininen, eikö olekin?
(ii) Yksi näistä palloista on sininen, eikö ne ole?

Lause (ii) on murre / ei-standardi englanninkielinen käyttö.

kommentit

  • Minusta tuntuu samalta: ” Aren ’ t we? ” voi tulla vain ” jälkeen … Olemme X ” tuomita. ” Yksi meistä on X ” isn ’ ta ” Olemme X ”. Kuulostaa hyvältä, jos sanomme ” Meillä on jäsen, jonka väärin, don ’ t? ”, mutta ’ s niin pitkälle kuin pystyt venyttämään sitä.
  • +1 vaihtoehtoiselle kysymystunnisteelle, joka säilyttää kielioppiluvun ja kiertää aiheen ulkopuolisen sukupuolen sekavuus 🙂

Vastaa

Pitäkää nyt kiinni näistä kolmesta: leksit, syntaksit ja semantiikat; ja suurin näistä on semantiikkaa. Vaikka kieliopin satunnaiset vääntymät tekevät viihdyttävistä Fry ja Laurie luonnoksista, tärkeintä on tuottaa mielekkäitä lauseita, jotka ovat tarkkoja ja tarkkoja esityksiä puhujalle. Tarkoitus: Ensimmäinen esimerkki ei yksinkertaisesti ole tarkka ja toisen esimerkin totuudenmukaisuus käännetään monikkomuodossa ja yksikössä.

Yksi meistä on väärässä , emme ole t?

Syntaktisesti päälauseen verbin aihe ei ole ”me” vaan ”yksi meistä”. Tämä on yksikkö ja syy alkuperäiseen vastustukseesi. Mikä tärkeämpää, semanttisesti, esitetty kysymys tarkoittaa tilannetta, jota ei esiinny. Kuvittele hetken, että meillä ei ole sanoja ”kyllä” ja ”ei”. Myönteinen vastaus kysymykseen ” emmekö ole väärässä ”olisi” olemme väärässä ”- lausunto, joka on tosiasiassa väärä asiayhteydessä. Joko” minä ”olen väärässä ja” sinä ”olet oikeassa tai muuten” sinä ”olet ng ja ”minä” ovat oikeassa. ”Emme” ole väärässä kummassakaan skenaariossa. Ensimmäisen henkilön käyttö ei myöskään sovi mukavasti siihen tosiseikkaan, että jälkimmäinen skenaario on voimakkaasti epäselvä.

Oikealla äänellä voit lukea koko lauseen eufemistisesti (”olet väärässä, et” t sinä ”), mutta en usko, että tällainen lukema kertoo mitään perustavaa laatua olevasta numerosopimuksesta, koska ainakin semanttisesti tässä on numero. Vertaa ”yksittäisiin heihin”:

Yksi näistä opiskelijoista on väärässä, eikö he ole?

Syntaktisesti sekoitetaan tässä yksikköä ja monikkoa, mutta semanttisesti asia on yksimielinen. Näyttää siltä, että esimerkkisi ovat yleistys tästä lähestymistavasta. ”Yksikkö he” on täysin hyvä englanti ja juontaa juurensa ainakin 1500-luku. Vaikuttaa siltä, että se on syntynyt, koska meiltä puuttuu sopiva sukupuolineutraali termi. Vauvat poikkeavat siitä, että ”sen” käyttöä pidetään loukkaavana, kun sitä käytetään ihmisiin. Aivan kuten historiallisesti ja syntaktisesti monikon ”sinä” myöhemmin korvasi yksikön ”sinä”, monikko ”he” muutti ottamaan vastaan kielletyn yksikön ”se”.

Yf … a psalme peittää ony persone tai oppitunti, tai muuten. he jättävät yhden jakeen tai twaynen.- Pylgrimage of perfection , William Bonde, 1526

Vähäisessä kokemuksessani en ole kuitenkaan koskaan nähnyt ”yksittäisiä heitä” käytetään kuvaamaan elottomia esineitä ja ovat vain harvoin nähneet sitä käytettyinä kuvaamaan eläimiä. ”It”: n käyttö ei todellakaan ole tabu elottomien esineiden tapauksessa, joten toisessa esimerkissä ei ole tarvetta rasittaa itseäsi välttääksesi sitä:

Yksi näistä palloista on sininen, eikö ”t?”

Tärkein vastalauseeni (monikko) ”heille” on tässä tapauksessa se, että se suorittaa loogisen EI kysymyksen implisiittiseen vastaukseen. Jos minulla on punainen pallo, sininen pallo ja vihreä pallo, väitettä, joka on loogisesti totta yksikkömuodossa, ei voida kirjaimellisesti tyydyttää monikkomuodossa, joten sen on oltava väärä. Olen tiukasti descriptivistisessä leirissä, mutta kun eksyt alueelle kääntäen vahingossa lauseen merkityksen, en voi ”auttaa ajattelemassa”, joka on väärä ”.

Mielestäni hämmennystä synnyttää se, että yleistät ”singulaarista he”, joka on syntaktisesti monikko ja samalla semanttisesti yksikkö (näissä esimerkeissä). Tämä on hieno, koska semanttiset vihjeet tyypillisesti trumputtavat syntaktisia vihjeitä konfliktien sattuessa. Mutta jos aloitat tästä ekstrapoloinnin ja yrität johtaa siitä muita kieliopillisia päätöksiä, pääset suolakurkkuun. Yleinen tapaus on melkein aina paljon hankalampi peto kuin erikoistapaus (kysy Einsteinilta).

vastaus

Kiertotavat, jotka väistävät tarkasti esitetyn ongelman, eivät ole hyödyllisiä.

Jos ei ole sarkasmia,

Yksi meistä on väärä ei” t hän / hän ”(jos molemmat ovat samaa sukupuolta).

Yksi meistä on väärä ei” t he ”(jos sekoitettu sukupuoli (käytetään monikko kolmannen persoonan sukupuolineutraalia yksikköä)).

Vastaa

Ottaen huomioon lauseen, ”Yksi näistä palloista on sininen, eikö ole?” …

Englanti on täynnä asioita, joiden pitäisi olla huono kielioppi, mutta jotka ovat ed hyvä vain siksi, että tarpeeksi tyhmät ihmiset sanoivat sen vääräksi niin kauan, että siitä tuli ”oikea”. Mielestäni tämä on täydellinen esimerkki siitä, koska ”he” eivät ole yhtä mieltä aiheesta ”yksi”. Genitiivilauseke (”näiden pallojen”) ei saisi vaikuttaa substantiiviin (”he”), joka viittaa aiheeseen (”yksi”).

Erityisen ärsyttävä, passiivinen aggressiivinen tai brittiläinen voi kuitenkin sanoa, että positiivinen vastaus kysymykseen ”Yksi näistä palloista on sininen, eikö” ole he? ”, ei estä molempia pallot eivät ole sinisiä, ja siksi lause ”Yksi näistä palloista” saattaa viitata joko palloon … tai jopa molempiin pallot.

Vastustan kuitenkin tätä ärsyttävää oletusta selkeällä argumentilla, että ”Yksi” tarkoittaa aina ”Yksi” eikä ”Enemmän kuin yksi”. Jos yksikön ja monikon välinen raja on kenellekään epäselvä, nosta kätesi. Nosta nyt molemmat kädet. OK, nyt ymmärrämme.

Harkitse näitä kuutta lausetta:

A-1) "One of my balls hangs lower than the other one, don"t they?" <-- Wrong A-2) "One of my balls hangs lower than the other one, doesn"t it?" <-- Correct B-1) "One of these balls hangs lower than the other one, don"t they?" <-- Wrong B-2) "One of these balls hangs lower than the other one, doesn"t it?" <-- Correct C-1) "One of my balls is blue, aren"t they?" <-- Wrong C-2) "One of my balls is blue, isn"t it?" <-- Correct 

Brittiläiset voivat halutessaan olla väärässä tässä, mutta vain yksi palloistasi voi olla sininen tai riippua alempana, ihmiset, ja ”se” on ”alempi”. ”He” eivät ole molemmat alempia.

Kommentit

  • Mistä keksitte ” Yksi ” tarkoittaa aina ” Yksi ” eikä ” Useampi kuin yksi ”. Matemaattista logiikkaa opiskellessani muistan, että aina oli ero ” Yksi ” ja ” välillä Yksi ja ainoa ”, samanlainen kuin OR ja XOR.
  • @Worse_Username: Englanti ja matematiikka / logiikka käyttävät joillekin sanoille hieman erilaisia merkityksiä. Esimerkiksi englanniksi ” tai ” käytetään melkein aina tarkoittamaan mitä logiikkaa kutsutaan XOR: ksi.
  • @Worse_Username En ” keksin ” näitä merkityksiä. Yksinkertaisesti, ” yksi ” tarkoittaa ” yhtä ” eikä ” kuin yksi ”, koska sana, ” yksi ”, ei ole lause, ” useampi kuin yksi ”.
  • Anteeksi, olen ’ tehnyt kauhean virheen kirjoittaessani edellistä kommenttia. Todellakin ” Yksi …” ei ’ tarkoita tarkalleen ” useampaa kuin yhtä … ”. Tarkoittaako ” yksi seuraavista … ” tarkoita samaa kuin ” täsmälleen yhtä … ”. Jos kaksi palloa olisi sinistä, tekisikö se ” yhden näistä palloista sinisen ” väärän? Mielestäni ei. Tämä saa minut uskomaan, että ” Yksi … ” vastaa tässä tapauksessa ” Yksi tai useampi … ”.
  • @Worse_Username Vaikka olen eri mieltä arvioinnistasi, tutkin itse asiassa ajattelutapasi ennen lähettämistä . Olin kuitenkin johtanut väistämättömään tosiasiaan, että ” yksi ryhmistä ” viittaa vain yksittäiseen ryhmän jäseneen. Olkoon ” A ” joukko palloja, joiden sinisyyttä ei tunneta (esim. {Pallo-1, pallo-2}). Olkoon ” B ” A: n osajoukko, jossa pallot ovat sinisiä (” B ⊆ A ”). Huomaa B = {∅} ja B ∉ A, jos mikään pallo ei ole sininen, ja #B ≥ 1 muuten (ei ” {∅} ∈ kaikki ” BS). Lopuksi anna ” x ” viitata mihin tahansa B: n elementtiin (” {x ∈ B | #x < 2} ”). ” Yksi sanallisesta esimerkistämme ” vastaa ” x ” tässä, onko B = {∅} vai #B > 1.

Vastaa

Miksi se kannattaa, tässä maallikkoni analyysi loogisista huolenaiheista, jotka ovat luonteenomaisia tag-kysymys-negatiolle (kaikille, jotka haluavat ajatella tätä kysymys ehdottomasti loogisesta näkökulmasta). Mutta korostan, että kieliopin ei tarvitse seurata logiikkaa, joten ole valmis näkemään joitain kieliopittomia lauseita, joita käytetään asian selvittämiseen.

Selkeyden vuoksi kaikkia tunnisteita laajennetaan .


Predikaatin kieltäminen

Mary on kaunis, eikö hän ole [kaunis]?

Kyllä, hän on [kaunis].

Ei, hän ei ole [kaunis].


John ei ole kirkkain, eikö hän [kirkkain]?

Kyllä, hän on [kirkkain].

Ei, hän ei ole [kirkkain].

Tätä luulemme intuitiivisesti tag-kysymyksen tekevän. Tässä ei ole yllätyksiä.

Aiheen hylkääminen

Mutta entä jos kielsimme aiheen näin?

Mary on kaunis, eikö ole hän [pretty]?

Kyllä, hän on [kaunis].

Ei, John on [kaunis].


John ei ole kirkkain, ei ole hän [ei kirkkain]?

Kyllä, hän ei ole [ kirkkain].

Ei, Mary ei ole [kirkkain].

Tämä on jostain syystä täysin järjetön.

Mutta emme voi ”sivuuttaa tätä muotoilua. Joitakin negatiiveja, kuten tässä kysymyksessä, ei voida helposti ilmaista muuten:

Kukaan (kukaan) meistä ei ole väärässä. = / = Päällä e meistä ei ole väärässä.

Yksikään näistä palloista ei ole sininen. = / = Yksi näistä palloista ei ole sininen.

Me molemmat emme ole väärässä. = / = Molemmat meistä eivät ole väärässä.

Kaikki, mitä sanon, ei ole valhe. = / = Kaikki mitä sanon, ei ole valhe. == Mikään, mitä sanon, ei ole valhetta.

Kumpikaan teistä (kumpikaan) ei ole väärässä. = / = Kumpikaan teistä ei ole väärässä.

(Henkilö / numero -sopimus tässä on täysin erilainen keskustelu.)

näissä tapauksissa aiheen kieltämisellä on looginen täydennys, jonka haluaisimme ilmeisesti ilmaista tag-kysymyksessä vastaava positiivinen lausunto. Minulla ei ole loistavaa selitystä sille, miksi tämä on (jotain kohteen vaihtelevuudesta, jonka avulla sitä voidaan soveltaa useisiin semanttisen ryhmän jäseniin).

Siksi logiikka sanelee seuraavat:

Yksi meistä on väärässä, eikö ole yksi meistä?

Yksi näistä palloista on sininen, eikö vain yksi [näistä palloista sininen]?

Molemmat olemme väärässä, eikö molemmat ole väärässä?

Kaikki, mitä sanon, on valhe, eikö kaikki ole [sanon valhe]?

Kumpikaan teistä on väärässä, eikö kumpikaan [väärin]?

Onko järkevää korvata muut nimimerkit one [of us], one [of these], both [of us], everything tai either [of you] on kiistanalainen.

Ja sanon lopuksi sanomalla, että kukaan tuntemastani ei sanoisi näitä kauhistuksia (?), puhumattakaan laittamasta sopimattomia not -tagien eteen, jotka merkitsevät aiheen kieltämistä, muuttuisi sopimattomaksi joka tapauksessa.


MUOKKAA: Käsitteitä kysymykselle

Loogisen ilmaisullisuuden vastaisesti idiomaattinen englanti näyttää sallivan vain predikaattinegation tagikysymyksissä Jos näin on, ei ole kieliopillista ilmaista one of us, both of us, either of us jne. tagissa.

Siksi teemme seuraavaksi parhaan asian: jatkamme semantiikkaa. Huomaa, että emme jatka syntaksia, kuten emme sanoisi:

* Molemmat olemme väärässä, emme ”t he ?

Ellei kukaan esittäisi väitettä, jonka mukaan molemmat perii henkilön prepositioobjektista. Silloinkin se aiheuttaisi (edelleen) epäilyksiä One of us is wrong, isn"t he/she?

kieliopillisuudesta, joten tagin aihe valitaan semantiikan perusteella, eikä henkilö rajoita sitä / päälauseessa olevan aiheen numero ja tunniste-verbi noudattaa aihe-verbi-sopimusta.

Mikä tarkoittaa seuraavien lauseiden ja niiden semanttisten oletusten perusteella:

1a. Yksi meistä on väärässä. (Vain yksi meistä on väärässä ja se olet sinä.)

1b. Yksi meistä on väärässä. (Vain yksi meistä on väärässä ja se voi olla kumpikin meistä.)

2a. Yksi näistä palloista on sininen. (Vain yksi palloista on sininen.)

2b. Yksi näistä palloista on sininen. (Useampi kuin yksi palloista on sinisiä.)

Voisimme muodostaa tunnistekysymyksiä:

1a. Yksi meistä on väärässä, hän ei ole. (Sukupuolestasi riippuen)

1a. Yksi meistä on väärässä, emme ole. (Holhota me )

1b. Yksi meistä on väärässä, hän ei ole. (Kuka hän onkin)

2a. Yksi näistä palloista on sininen, ei se ole. (Kumpi tahansa)

2b. Yksi näistä palloista on sininen, älä he. (Kumpi tahansa)

Kommentit

  • Mielenkiintoinen näkemys, mutta en näe; mikään selitys ” -ryhmälle on väärä, * eivät ole ole yksi (t?) [meistä väärässä] ” tai mikä tahansa muu potentiaalinen johdannainen ” Yksi meistä on väärässä areen ’ t me ”. Semanttinen predikaatti / aihekytkin on mielenkiintoinen, mutta etsin selitystä kieliopilliselle numerokytkimelle.
  • @oerkelens Right, uskon, että muut vastaukset ovat käsitelleet asiaa melko hyvin. Koska olen myöhässä, kaikki mitä voisin lisätä keskusteluun, olisi luultavasti vain kommentin arvoinen. Mutta huomasin, että selitys miksi ” yksi meistä on väärässä areen ’ t me. ” on poikkeama logiikasta, jota

t ei ole täysin täydennetty (ja että loogista on yleisesti epämääräistä), joten siihen keskityin.

  • Lisäsin vastaukseeni mielestäni.
  • Vastaa

    ”Me” on sama kuin ”sinä ja minä”. Ei ole yhtään englanninkielistä sanaa, joka vastaisi ”sinä tai I”.

    Kommentit

    • fi.wikipedia.org/wiki/Indefinite_pronoun Tosiasiassa on, mutta sitä ei käytetä usein.
    • @Vality Don ’ t be coy … mitä sanaa sinulla on mielessä?
    • Anteeksi, en yrittänyt olla coy, jätin sanan vahingossa pois, viittasin ’ yksi ’, jota voidaan (ja usein kokemukseni mukaan) käyttää todellakin tällä tavalla, en kuitenkaan ole varma, onko se pääasiassa englantia. Jälleen anteeksi.

    Vastaa

    Lausekkeessa:

    Yksi meistä on väärässä, eikö ole?

    Ymmärrän, että viittaamme meihin ensimmäinen lause, aloitetaan laajentamalla virkettä hieman ja järjestämällä uudelleen. Voisimme ensin laajentaa ”are” t ”osaksi” ei ”, tämä ei kuitenkaan kummallakaan pura sopimusta yksinkertaisesti ja sanat on myös järjestettävä uudelleen, lopulta saamme:

    Yksi meistä on väärässä. Emmekö ole?

    Minulle käy tällöin selväksi, että viittaamme ensimmäisen lauseen ”meihin”, ei väärään henkilöön.Englanninkielisenä englanninkielisenä puhujana tämä lause näyttää minulle selvältä lausumalla, että toisen meistä on oltava väärässä, ja sitten haastan toisen henkilön olemaan eri mieltä tämän lausunnon kanssa.

    Kuitenkin tulla miksi ”me” käytetään tässä, se johtuu siitä, että ”me” viittaa ”ihmisryhmään, mukaan lukien sinä ja minä, joista toinen on väärässä”, se kysyy käytännössä:

    Eivätkö sinä ja minä muodosta ihmisryhmää, johon kuuluu väärä henkilö?

    En kuitenkaan ole asiantuntija tässä, mutta näin voisin lukea kyseisen lauseen toisen lauseen.

    Samoin näyttää siltä lauseelta:

    Yksi näistä palloista on sininen, eikö ole?

    Toinen osa tarkoittaa:

    Eivätkö nämä ole objektit, jotka muodostavat pallosarjan, joista yksi on sininen?

    Jälleen YMMV tässä mutta se on minun jäsentelyni se Esimerkki ja miksi monikkoa käytetään siellä.

    MUOKKAA:

    Mietin tätä vielä enemmän ja keskustelin ystävän kanssa, joka opettaa englantia, heidän mielestään oikea muoto olisi ei ole yksi? , esimerkiksi:

    Yksi meistä on väärässä, eikö ole?

    Kommentit

    • I ’ d +1 muokkausta varten … mutta en voi ’ t tukea kaikkia sitä edeltäneitä ylikuormituksia. : P

    Vastaa

    Yksi näistä vastauksista on oikea, eikö ole?

    Se voi olla vain paras tapa muotoilla lause, joka on ensin rakennettu väärin.

    Yksi meistä on väärässä, älä ”t me?

    ”emmekö me?” näyttää ryhmitelleen ”meidät kaikki” samaan ryhmään – mutta jos toinen on väärässä ja toinen ei ole, lause hämmentyy.

    Lauseessa on oltava punainen X, ja se on kirjoitettava uudestaan.

    Poistan tämän todennäköisesti huomenna. Olen yksi viimeisistä ihmisistä, jonka pitäisi opettaa muita kieliopille.

    🙂

    Vastaa

    Olen oppinut lapsena yksinkertaisen säännön, joka auttaa esittäessään esimerkin, kuten ”yksi palloista on sininen, xxxx xxxx? :

    Jos poistat esisanan (”pallojen”), mitä lomaketta käytät ? Yksi … on sininen, eikö ”t it?”

    Sama ”sääntö” on rikki toisessa esimerkissä, jonka Frank peitti niin hienosti. Se on erityiskäyttöä (halveksiva, sarkasmi), jota käytetään tällä erityisellä tavalla niin usein, äidinkielenään puhuvat ihmiset kyseenalaistavat sen kieliopillisen aspektin harvoin.

    Kommentit

    • Sääntö, jonka tiesin 🙂 Tarkoituksena oli, että minulle kerrottiin, että sääntö oli aina rikki (myös pallojen kanssa), vaikka mitään sarkasmia ei ollut tarkoitettu tai tarkoitus. hämmennys on nyt ainakin selvinnyt 🙂
    • Vastausten, äänten ja kommenttien lukumäärän perusteella näen, että meillä on yhdessä ollut kysymyksiä ja kysymyksiä tästä aiheesta. Erinomaisesti esitetty kysymys @ oerkelens! 🙂

    Vastaa

    ”Yksi näistä palloista on sininen, eikö olekin?” kuulostaa hyvältä, mutta ottaisin sen olevan yleinen ”ei” se ”, jota voidaan käyttää mihin tahansa kysymykseen tai lausuntoon.

    ” Yksi näistä palloista on sinisiä, eikö olekin? ” on se, mitä minä, englantilainen englantilainen puhuja, sanoisin. Tiedän, että se ei ole ”oikea”, koska sen pitäisi olla yksikkö, koska se viittaa yhteen. Mutta sen sanoisin. (Epäilen, että se on standardi edes brittiläiselle englannille, olen Midlandsista.)

    ”Yksi näistä palloista on sininen, eikö” totta? ”Kuulosta minulle täysin luonnolliselta, vaikka se” s loogisesti outoa. Sillä voi olla puoliksi alentava mieli, jonka Frank ehdotti, mutta se voi olla myös kysymys. Sanon todennäköisemmin tämän kuin ensimmäinen.

    Kommentit

    • Sanoisitko myös: ” Yksi niistä on ”? Esimerkiksi ” Tarkoitatko, että veljesi ovat parempia rullalautailijoita kuin minä? ” — ” No, yksi niistä on! ”. Se kuulostaa minusta täysin outolta.
    • Ei, ehdottomasti ei. Se kuulostaa myös minulta väärältä.
    • Ehkä tämä on jotain tekemistä sen kanssa, miten aksenttini sortuu, ei ole ’ t ja areen ’ t osaksi ” int ” / ” ent ”.
    • Mielestäni se ’ johtuu siitä, että britit eivät ’ halua kiinnittää vakaata huomiota yhteen asiaan, mutta pitävät siitä olla passiivinen aggressiivinen (tai ” kohtelias ” kuten he kutsuvat) ja sanoa asioita ympäriinsä. Esimerkiksi jos huomaat jonkun ’ -lennon olevan alhaalla, mutta et ’ et halua nolata häntä, saatat sanoa, ” Yksi tämän huoneen ihmisistä ’ lentää on alhaalla, eikö ’ he? ” Tällä tavoin kaikkien on tarkistettava, eikä se erota ’ yksittäistä kaveria. Kun taas osavaltioissa sanoisimme vain, ” Jätkä perhosi ’ s alas. ” Tai mahdollisesti jokin salausalgoritmi, kuten ” Lähetysvalmis eh? ”

    Vastaa

    Minulle

    Yksi näistä palloista on sininen, ei ”t it

    kuulostaa syvästi väärältä. Jos kysyisin sinulta kysymystä ”siitä” tai jostakin muusta, sinun pitäisi pystyä tutkimaan sitä yhtä asiaa ja antamaan vastaus.

    Esimerkiksi: ”Tämä pallo on sininen, eikö olekin?”

    Sinun tarvitsee katsoa vain yhtä palloa. Kun sanot ”Yksi näistä palloista on sininen”, teet vaatimuksen kaikista palloista, että niistä kaikista vain yksi on sininen (tai ainakin yksi, tämä on kuitenkin erillinen asia). kysymyksen, vastaajan on tutkittava kaikki pallot (mahdollisesti ainakin yhdessä tapauksessa). Ei yhtä palloa. Ei ole tarpeeksi selvää mihin se viittaa.

    Voisit sanoa ”Se viittaa siniseen palloon”. Mutta jos sinistä palloa ei ole, viittaat mihinkään, joten ei ole mitään järkeä sanoa ”ei, se ei ole sininen”, kun sitä ei ole.

    Luulen, että monikkomuodot kuulostaa luonnollisemmalta.

    Kommentit

    • Tällä ei ole minulle mitään järkeä. Luuletteko myös, että ”yksi hänen hampaistaan puuttuu, eikö ’ ole sitä?” kuulostaa väärältä, koska sinun on tarkasteltava kaikkia hänen hampaitaan, jos joku puuttuu? Entä ”Yksi hänen jaloistaan puuttuu, eikö ’ ole sitä?” Olisiko se sitten oikein, koska sinun on tutkittava vain yksi jalka (se, josta puuttuu) nähdäksesi, että väite on totta?
    • @JanusBahsJacquet Ne kuulostavat silti minulle väärältä. Argumenttisi ”: lle Tällä ei ole lainkaan järkeä ” on yksinkertaisesti se, että se kuulostaa sinulle huonolta. Mutta anna ’ tarkastella ” Yksi hänen hampaistaan puuttuu, ei ’ t se ”. ” ei ” -vastaus laajenee muotoon ” Ei, se ei ole ’ t ”, joka laajenee muotoon ” Ei, hänen puuttuva hammas ei puutu ”. Monikon avulla vastaus on ” Ei, hänen hampaistaan puuttuu ”.
    • @JanusBahsJacquet Jalat-esimerkki ei muutu ’. Jos katson ensimmäistä osuutta, jos se ’ puuttuu, tiedän, että ’ puuttuu jalka. Jos se ’ on siellä, minun on tarkasteltava seuraavaa osuutta, jotta tiedän, onko siellä ’ puuttuvaa. Jos se tarkoittaa tarkalleen yhden puuttumista, minun on aina tarkasteltava molempia jalkoja, koska en voi koskaan saada lopullista vastausta ensimmäisen osuuden tilalla.
    • ”Ei, se ei ole” tekee ei laajenna ”hänen puuttuvasta hampaastaan puuttuu” Se laajenee ”yksi hänen hampaistaan puuttuu” tai (idiomaattisemmin) ”yksikään hänen hampaistaan puuttuu”. Monikon käyttö laajenee täsmälleen samalla tavalla kuin sanot, joka ei vastaa kysymykseen . On selvää, että jos kysyt, puuttuuko jonkun hampaista, näet, että kaikki hampaat eivät puutu. Väitteeni ei ole pelkästään se, joka kuulostaa minulle huonolta, mutta että ei ole järkevää tehdä kysymystunnistetta koko yksiköstä, kun edellisessä lauseessa mainittiin vain yksikön osajoukko.
    • Koska se olettaa vastauksen kysymykseen ennen kuin kysymys on edes valmis. Kysymystagin aiheen oletetaan olevan sama kuin edellisessä lauseessa mainittu aihe, ja kyseinen aihe on tässä ”yksi hänen hampaistaan”. Jos kysyt esimerkiksi: ”Isäsi on hollantilainen, eikö niin?”, Tunniste laajenee ”… eikö isäsi?”, Ei ”… eikö isäsi hollantilainen ole?”. Aiheen täydennysosa ei ole osa aihetta, eikä siitä tule maagisesti, koska siihen lisätään kysymystunniste: se pysyy aiheen täydennyksenä, joka ymmärretään vain tunnisteessa eikä ilmaistu.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *