Yksikkö ja monikko “ Sinä ” – miten erotellaan espanjaksi yksikkö ja monikko sinusta?

Mikä on tarkin ”te kaikki” käännös?

On olemassa kaksi ”yous”. Yksikkö ja monikko sinä. Jälkimmäistä kutsutaan joskus amerikkalaisessa englanniksi ”you all”, ”y” all ”tai” youse guys ”. Mikä on tarkin espanjankielinen monikkomuoto?

Yritin kolmea verkkokääntäjää:

  • Translate.com antaa minulle ”teille kaikille” (kääntämätön => se heittää ilmeisesti kätensä)
  • Google Translate antaa minulle ” todos ustedes
  • Bing Translator antaa minulle” todos

Toisin sanoen, miten erotellaan espanjaksi yksikkö ja monikko sinusta?

  • Sinä (Paco) annoit minulle mustan silmän
  • Sinä (Paco, Rubén ja Raúl) annoit minulle mustan silmän

vastaus

Espanjasta espanjaksi on epävirallinen monikko vosotros ja muodollinen monikko ustedes .

Latinamerican Spanish Spanish, sikäli kuin voin kertoa, menetti epävirallisen, jättäen vain ustedes .

Espanja-espanjalainen epävirallinen sanoisi:

¿Iréis vosotros al cine esta noche? Menetkö kaikki (epäviralliset) tänä iltana elokuviin?

Espanja-espanja virallinen, Latinamerican virallinen / epävirallinen:

¿Irán ajaa al cine esta noche?

Molemmissa tapauksissa pronomini voi jätetään pois, koska se voidaan johtaa verbistä.

Mitä tulee ystäväsi Pacoon ja muihin …

Sinä ( Paco) antoi minulle mustan silmän
-> Me dejaste el ojo morado

Sinä (Paco, Ruben ja Raul) annoit minulle mustan silmän:
-> Me dejasteis el ojo morado (epävirallinen Espanja)
-> Me dejaron el ojo morado (kaikki muut)

Kommentit

  • vos tambi é n existe en espa ñ ol ¬ ¬
  • Correcto, pero en Espa ñ ay Latinoam é rica su reikšmingado en t é rmi nos de formalidad son totalmente opuestos. Es Espa ñ a est á por arriba de usted, mientras que en latinoam é rica es bien epävirallinen. Como espa ñ ol nunca tratar í tu padre de vos.

Vastaa

StudySpanishin mukaan

Kun viitataan " te kaikki, " espanjaksi on kaksi vaihtoehtoa:

ustedes / sinä kaikki muodollinen

vosotros / te kaikki tunnette

Jälleen kerran ero on puhujan välittämässä muodollisuudessa. Vosotros-muotoa käytetään kuitenkin ensisijaisesti Espanjassa. Kaikkialla Latinalaisessa Amerikassa " ustedes " käytetään yleensä sekä muodollisissa että epävirallisissa tilanteissa " sinä- kaikki."

Puhuminen lasten ryhmälle (Espanjassa): vosotros

Puhuminen ryhmälle lapset (Latinalaisessa Amerikassa): ustedes

Puhuminen vieraiden ryhmälle (Espanjassa): ustedes

Puhuminen muukalaisten ryhmälle (Latinalaisessa Amerikassa): ustedes

Esimerkkeistäsi Sinä (Paco) annoit minulle mustan silmän ja Sinä (Paco, Ruben ja Raul) musta silmä , erottaisimme:

Yksittäinen aihe? Käytä sitten tú / usted :

Tú me dejaste el ojo morado / Usted me dejó el ojo morado.

Monikon aihe? Käytä sitten vosotros / ustedes :

Vosotros me dejasteis el ojo morado / Ustedes me dejaron el ojo morado.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *