Commentaires
- Non ce nest pas un terme religieux, mais il a une connotation religieuse: Godspeed ( interj.) également la vitesse de Dieu, à la fin du 14c., " (je souhaite que) Dieu (puisse) vous accorder le succès, " de Dieu + vitesse (v.) dans son ancien sens de " prospérer, devenir riche, réussir. " Plus précisément en guise de salut à la mi-15c. Également en moyen anglais sous forme dadverbe, " rapidement, rapidement " (début 14c.); le Dieu et le bien, alors orthographiés de la même manière, semblent se confondre dans ce mot. De la fin du 13c. comme nom de famille. Il peut bidde god me spede se trouve dans un texte de c. 1300. etymonline.com/index.php?term=godspeed
- vous citez en fait le DU
- FYI , le dictionnaire urbain peut être un moyen utile de rechercher des significations informelles, en particulier pour des phrases / néologismes nouveaux ou très nouveaux, mais ce ' nest pas fiable référence pour la langue anglaise, en partie parce quelle ' est entièrement issue de la foule et quelle est donc aussi fiable que, par exemple, un fil de commentaires YouTube.
- Cest une phrase fixe qui a perdu son origine et son sens religieux dorigine. Juste une façon de souhaiter du succès ou une bonne fortune.
- Bonjour SurvMach. Veuillez vous assurer de citer la référence ou la définition du dictionnaire lorsque vous posez une question. Jai édité votre message. Si vous laissez un message aussi court, il sera automatiquement signalé par le système.
Réponse
« Dieu speed you « est un exemple de terme aux origines . Que cela en fasse un «terme religieux» dépend de votre définition dun «terme religieux». Cest assez archaïque maintenant.
Peut-être étonnamment, ce nest pas (à lorigine) souhaitant « vitesse » à la personne – cest du vieux mot anglais « spede » qui signifie « succès » (et doù la « vitesse » est dérivée). Il est donc dit « Que Dieu vous donne le succès ».
https://en.wiktionary.org/wiki/Godspeed
Il existe plusieurs expressions dusage courant qui ont des origines religieuses – elles existent souvent maintenant sous une forme contractuelle qui nest pas manifestement reconnaissable comme religieuse. Par exemple, « au revoir » , qui est une forme contractuelle de « Dieu soit avec vous ».
https://en.wiktionary.org/wiki/goodbye#English
Je pense que la plupart des gens ne diraient pas que « au revoir » est un « terme religieux » (encore une fois, dépendant de ce que cela signifie réellement), malgré ses origines religieuses. Parce que « god speed you » contient clairement le mot « god », il est plus susceptible dêtre décrit comme religieux, je dirais.
Commentaires
- Je dirais quêtre archaïque en fait surtout un " terme religieux ". Il ' nest pas régulièrement utilisé dans le discours contemporain ordinaire, donc à moins que lorateur ne soit juste quelquun qui utilise toujours le discours archaïque comme passe-temps / bizarrerie / quoi que ce soit, vous pouvez supposer que ' est la raison pour laquelle ils ont choisi de lutiliser, et je soupçonne que la plupart des gens supposeraient que la raison est liée aux lettres DIEU.
- @R .. Parlant comme quelquun qui utilise le discours archaïque comme passe-temps, je ne ' ne pense pas que la plupart des gens qui connaissent et utilisent ce mot le voudraient comme un sentiment religieux.
- @baritchen: Jai explicitement exclu les locuteurs qui utilisent un discours archaïque comme passe-temps dans mon commentaire. Pour vous, il y a dautres raisons les plus plausibles. Pour quelquun qui dit simplement " godspeed " sans utiliser autrement un langage archaïque, pas tellement.
- @R .. ma tentative dhumour peut avoir déguisé mon vrai point. Je ne crois pas que la majorité des gens qui utiliseraient ce mot l’auraient voulu d’une manière spécifiquement religieuse. Je doute que le réalisateur de documentaires japonais et le groupe de post-rock canadien aient pensé à la religion.