Commentaires
- " Recherché " est correct – elle était recherche de conseils professionnels. Quant à la phrase " cela-pourrait-avoir-de-graves-conséquences se trouve ", que ' est juste une façon plus colorée de se référer aux types de mensonges (contre-vérités) qui pourraient lui causer des ennuis.
Réponse
Les deux sont un anglais correct, mais ils signifient des choses différentes.
Sought est le participe passé de seek , cela signifie rechercher . Donc, si quelquun « cherchait de laide », alors il cherchait de laide:
Après de nombreuses années de toxicomanie, elle a finalement cherché de laide professionnelle
Trier est un verbe complètement différent. « Trier les choses » signifie trouver quelque chose ou mettre les choses en ordre:
Je réglerai ce désordre plus tard
Quant à » ceci-pourrait-avoir-de-graves-conséquences « , non, ce nest pas correct en tant que tel. La césure excessive semble être une affection qui prend rapidement au moins certaines parties du mot anglais. Cest, à mon humble avis, à la fois encombrant et laid et devrait être évité. Une manière plus élégante de dire la même chose serait:
Des mensonges qui pourraient avoir de graves conséquences.
Commentaires
- Dautre part, le ' sur-trait dunion ' ladjectif peut être utilisé efficacement comme un dispositif rhétorique en anglais parlé lorsque le timing et lintonation peuvent aider à le séparer des autres parties de la phrase.
- @vidget, cest juste, je ne fais pas ça ' t laime par écrit. Les traits dunion ne sont pas aussi évidents lorsquils sont prononcés à voix haute.
- Daccord. Peut-être seulement approprié sur les blogs de maman.
- Dans ce cas, les chaînes à traits multiples sont délibérément " OTT " et sont destinés à créer un effet souhaité. Je pense quils font du bon travail dans ce genre de contexte. Ce ' nest pas tant le cas de lécrivain appartenant au " tirets-sont-bien-donc-je ' ll-use-more " comme visant à mettre en place des scénarios encapsulés qui sont chacun visuellement et mentalement identifiables en tant que tels à laide des tirets. Peut-être :-).
- @RussellMcMahon vous êtes plus généreux que moi 🙂
Réponse
Japprécie que lon ait déjà répondu à cette question, mais considérez:
Elle avait besoin de faire le tri dans sa vie alors elle a cherché de laide professionnelle.
Commentaires
- Ceci est un commentaire plus quune réponse. Vous avez le pouvoir de commenter!
Réponse
Cest le problème de langlais avec R « égaré » dans général, par exemple « sawr » pour scie , « apporté » pour acheté , « vodkar » pour vodka . Ils ont un problème avec le fait de vouloir mettre fin aux mots «à consonance ouverte» par un R. Ou bien une prononciation incorrecte, par ex. « sekitry » pour secrétaire . Écoutez les présentateurs à la télévision, ils ont le même problème. Oh et il y a toujours le sat pour assis , par exemple «Jétais assis là» alors quil fallait «Jétais assis là». La liste est longue.
Commentaires
- Voici quelques observations intéressantes sur la prononciation, mais elles ne sont pas ' t semblent répondre réellement à la question. Peut-être avez-vous plutôt lintention de les publier sous forme de commentaire?
- Ce nest pas un " problème ", juste un caractéristique de certains dialectes, qui est bien comprise et documentée. La première moitié de cette réponse peut vraiment se résumer en quatre mots simples: " Lien et R intrusif " . La seconde moitié na aucun rapport avec quoi que ce soit ici.