Abréviation latine à utiliser en anglais pour remplacer “ en tant que telle ” [fermé]

Closed . Cette question nécessite détails ou clarté . Il naccepte pas les réponses actuellement.

Commentaires

  • Je ne sais pas pourquoi vous auriez généralement besoin de dire " comme tel " après une liste. Pouvez-vous donner un exemple?
  • Oui, je ' je ne sais pas comment on dirait " en tant que tel " après une liste déléments en anglais, sans parler en latin.
  • wikipedia listes talis qualis en latin pour « juste en tant que tel » et lannote comme « tel quil est » ou « en tant que tel »
  • Don ' vous dites " .. des ingrédients comme des pommes de terre, des carottes, etc. "? Parce que nous le faisons certainement.
  • @Phil il y a une énorme différence entre et tel et comme tel . Labréviation que vous ' recherchez est etc. ( et cetera ) signifiant et autres

Réponse

« En tant que tel » et « et al. » ne sont pas des synonymes. « En tant que tel » nest pas utilisé après une liste de choses, mais « et al. » est. Il est utilisé pour dire « et ainsi de suite » ou « et autres ».

« Ce film est idéal pour les stars de laction comme Arnold Schwarzenegger et Sylvester Stallone, et al. »

Si vous voulez du latin pour « en tant que tel », cest « en soi », mais ce nest pas abrégé.

« Ce nétait pas de la négligence en soi, mais de la distraction. »

Commentaires

  • Arnold et Sylvester sont tous deux des humains donc " en tant que tels " ne fonctionnerait pas '. Mais si lon disait " chats, chiens et autres. " Je crois que ce serait le cas. Il sagirait alors de tels types.
  • @Phil, " en tant que tels " nest pas la même chose que " tel " dans votre phrase. Et vous noterez que je nai pas utilisé " en tant que tel " dans lexemple dArnold et Sylvester – notamment parce que " en tant que tel " ne rentre pas dans le sens de la phrase '.
  • Merci beaucoup, je remarque la faute que jai faite et je comprends votre explication.

Réponse

Non, vous ne peut pas utiliser et al. pour cela. Et al. signifie essentiellement et autres ou fait référence à un groupe.

Il ny en a pas un que je puisse penser qui signifie en tant que tel. Si je savais ce que vous vouliez dire, le contexte maiderait à déterminer lequel est approprié.

Vous pouvez éventuellement utiliser non obst. ( non obstante ), mais cela signifie quelque chose de plus conforme à cependant, nonobstant , ou encore. Cela ne fonctionne quavec le contraste.

Vous pouvez également essayer Q. ( quasi ) si vous signifie pour ainsi dire . Tal. ( talis ) signifie de tel, mais ce nest pas tout à fait la même chose que en tant que tel.

Jai vérifié rapidement Wikipedia et viz . ( videlicet ) signifie cest-à-dire. La seule autre chose que jai trouvée était sc. ( scilicet ), qui signifie littéralement on peut savoir. Tout comme viz ., sc . est utilisé pour introduire une clarification.

EDIT: Maintenant que je sais que vous voulez dire a, b, c, etc. , labrévation appropriée est etc. pour et cetera

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *