Récemment, jai demandé aux utilisateurs de fournir des équivalents modernes didiomes et dexpressions contenant les mots fantaisie et chatouiller . La question sintitule Quest-ce qui chatouille leur fantaisie aux États-Unis?
Jétais à peu près convaincu que lidiome était typiquement britannique, et que peu de locuteurs américains en avaient entendu parler, et encore moins lutilisaient dans leur conversation quotidienne. Daprès Google Books Ngram , je me suis vraiment trompé, depuis les années 1970, lidiome est devenu de plus en plus populaire aux États-Unis (ligne bleue) alors que linverse est vrai dans Royaume-Uni.
Maintenant pour la partie fun . En regardant dans son origine, jai découvert que lidiome chatouille votre fantaisie (qui signifie essentiellement «ce qui vous plaît») était à lorigine (?) Un double sens. Le terme fantaisie était un euphémisme pour fanny qui en BrEng est une expression vulgaire pour les organes génitaux féminins mais en AmEng est un autre nom pour fesses ou fesses .
Dans A Dictionary of Sexual Language and Imagery in Shakespearean and Stuart Literature Par Gordon Williams, sous lentrée fantaisie , il dit
fantaisie Cela signifie vagin, avec un jeu de mots sur le sens du désir sexuel (cf. le courant un peu de ce que vous voulez vous fait du bien), dans le Longus de Thornley ( 1657) p.124, quand la séductrice de Daphni le dirigea vers sa Fancie, le lieu si longtemps désiré et recherché.
Sous lentrée de tickle , page 1389, il nous dit
Merry-Thought (1731) I.27 enregistre un couplet éphémère de 1714: «Chère Poupée est une Prude, et je lai renversée; Et Je lai chatouillé Fantaisie Pour une demi-couronne ». Cette phrase chipotante apparaît dans Maids Complaint (1684-6; Pepys Ballads IV.50), la femme de chambre entendant avec envie «ma dame Nancy déclare comment son maître a chatouillé sa fantaisie Avec sa douloureuse à laneth ; et dans Unconstant Quaker ( c .1690; Pepys Ballads V.241), où la femme de chambre Quaker était « laissée dans le Lurch, après avoir avait Tickl « d her Fancy .
Malheureusement, les pages 1387 à 1388 ne sont pas disponibles à la visualisation, donc je nai aucun moyen de savoir si la variante « Tout ce qui vous plaît » a jamais été utilisé dans lAngleterre du 17ème ou 18ème siècle.
Questions
- Cétait « chatouiller [un » s] fantaisie « à lorigine une expression à double sens?
- Où et quand a-t-elle été utilisée pour la première fois?
- Les Américains ont-ils utilisé cet idiome comme une insinuation? Existe-t-il des exemples du 18e ou milieu du 19e siècle La littérature américaine (ie 1700-1850) qui soutient cela? Les instances de chatouiller [votre] fantaisie compteront également.
- Existe-t-il un terme pour une expression qui était autrefois un double sens mais qui est maintenant considérée comme « normale »?
Commentaires
- Dans le contexte approprié, cétait un double sens, et / ou une insinuation. Dans le contexte approprié, tout peut être. Comme le dit Tom Lehrer, » Lorsquil est correctement visualisé, tout est obscène. »
- Certainement lexpression » chatouiller votre fantaisie » existe (et utilisé aux États-Unis en présence de femmes et denfants polis) depuis les années 50, que je personnellement entendu parler. Et » fancy » a longtemps été utilisé comme verbe / nom pour » souhait » ou » désir » ( » Quaimez-vous pour le dîner? « ). Il faut garder à l’esprit qu’étant » argot « , la phrase n’est pas susceptible d’apparaître dans les travaux universitaires, et les premières références trouvées aurait tendance à être dans les pièces de théâtre et les romans, où une sorte de double sens est beaucoup plus probable, ne serait-ce que pour passer les censeurs.
- (Mais un tel double sens serait de la part de cet écrivain , nimpliquant pas que la phrase provenait de ce sens caché.)
- @HotLicks si vous vous souvenez avoir lu TYF dans la littérature américaine qui avait une signification à double sens, I ‘ Jadorerais lentendre … et le voter aussi.
- @ Mari-LouA – Je ‘ nai personnellement entendu que la phrase utilisée de façon obscène dans » guy talk » ( » Garçon, je ‘ aimerais la chatouiller elle fancy! « ) où il ny avait pas besoin dun double sens préexistant. Je ne ‘ jamais me souvenir davoir lu une utilisation dans ce sens. Mais je ne ‘ pas vraiment me souvenir de lire la phrase.
Répondre
Cette réponse répond principalement à la première des quatre questions posées ci-dessus: « Est-ce que » Ce qui vous chatouille « était à lorigine une expression à double sens? » Il examine également (mais pas de manière exhaustive) la deuxième question: «Où et quand a-t-il été utilisé pour la première fois? Je nai pas tenté de répondre aux troisième et quatrième questions.
Les premières instances de Google Livres de « tickle [one » s] fantaisie «
Je considère quil est peu probable que lexpression » tickle [one « s] fancy » ait pour origine un double sens. Lune des premières correspondances pour lexpression trouvée dans une recherche Google Livres provient de The Princesse Cloria ou The Royal Romance (1661 ), prononcé par un homme nommé Creses:
À peine ai-je été en présence de Hercrombrotus , mais selon son habitude mode de dissimulation, il me reçut avec un visage des plus gênants, (se mettant rarement en autre à ses plus grands ennemis) et avec un discours si aimant et familier, comme si cette nuit-là jaurais dû être son compagnon de lit, prétendu seulement hors de confiance affectueuse; ce que je dois avouer que a chatouillé ma fantaisie , mais cela na pas arrangé mes pensées, puisque je ne savais pas comment interpréter toutes ces altérations; surtout dans ce qui concernait les affaires de mon Seigneur Arethusins , apparaissant avec un visage tellement maintenant contraire à ses propres anciennes professions:
Là Il ny a pas dimplication sexuelle évidente ici.
Quatre ans plus tard, de Francis Kirkman [Richard Head), The English Rogue: Continued in the Life of Meriton Latroon et autres extravagants , la deuxième partie (1665):
Et parce que tu nes encore quun novice en suppliant, et ne comprenez pas les mystères du langage Canting , pour mieux vous principe, vous aurez un Doxy pour être votre compagnon, par lequel vous recevrez des instructions appropriées pour ton but. Et là-dessus, il ma choisi une jeune fille denviron quatorze ans, ce qui a chatouillé ma fantaisie que javais un jeune sans scrupule à traîner avec; mais ce nétait pas tout, je dois actuellement être marié avec elle à leur manière par leur Patrico , (qui parmi les mendiants est leur prêtre) ce qui a été fait de cette manière.
Ici, le décor est suffisamment lourd dintérêt sexuel, mais le contexte indique que rien de licencieux ne peut encore sêtre produit – et en tout cas cest le garçon, pas la fille, dont la fantaisie est chatouillée. De manière étrange, le fait que ce paramètre invite à des insinuations fait de labsence de double sens évident ici un point plus fort que dhabitude en faveur de largument selon lequel la phrase navait pas une double signification largement reconnue en 1665.
Un autre exemple précoce présente une occasion encore moins plausible de double sens. De William Allen, Le danger de lenthousiasme découvert, dans une épître aux Quakers (1674):
Mais sans aucun doute la fierté intérieure, la surévaluation de vous-même, dont je vous ai réprimandé, a joué un grand rôle en vous y amenant [une croyance « Que la Lumière intérieure, sans être enseignée par lhomme ou par les Écritures, est la Règle de Foi et de Pratique »]. Et si jamais vous êtes remis de ce piège du Diable, ce doit être en étant amené à une vue et à un sens de votre propre imprudence et ignorance, et toute confiance sans fondement. Et si vous étiez mais bien réveillé de ce Sp irit of Slumber, dans lequel votre ivresse vous a jeté, et hors de cet agréable Rêve, qui a tellement chatouillé votre fantaisie , vous seriez honteux et confus devant Dieu et les hommes, que jamais vous soyez si étrangement trompés, et dominés comme vous lavez été, pour troubler le monde avec vos fantaisies et vos fantaisies, et ainsi apporter un scandale sur la religion chrétienne et faites du sport pour ceux qui nont pas envie de considérer sérieusement les choses de lÉvangile et dencourager les agents romains dans leur dessein contre la Réforme.
Et de William Howel, Une institution dhistoire générale, ou lhistoire de la Affaires ecclésiastiques du monde (1685):
À peine [Peuda, de Mercie] avait-il mis le pouvoir en ses mains, mais il la amélioré pour lagression de ses voisins, pensant quil nétait pas du tout faute de déranger le monde, de ruiner des familles, de renverser des royaumes et de détruire une multitude dâmes innocentes, et tout pour gratifier lhumour dun seul homme , pour chatouiller sa fantaisie avec la pensée pitifull de dominatrice; le vrai récit des « Actions de conquérants, (ou comme ce petit a dit au plus grand dentre eux) ces pirates publics qui volent avec des armées et des flottes entières, dont le pouvoir rend leurs meurtres et vols licites, et seul les distingue de ces chétifs , auquel le Halter est approprié.
Premières instances EEBO de » tickle [one « s] fancy » [Nouvelle section, 26 avril 2020]
Early English Books Online trouve quelques exemples précoces supplémentaires de » tickle [one « s] fancy » qui nimpliquent pas de double sens évident. Par exemple, daprès William Gurnall, Le chrétien en armure complète. Ou, Traité de la guerre des saints contre le diable (1655):
Le Soleil nest pas plus gênant dans les pays chauds, alors la vérité est pour ceux qui sassoient sous sa puissante prédication; et cest pourquoi, comme ces seldome viennent à létranger dans la chaleur du jour, et quand ils le doivent, avoir leurs appareils sur la tête pour les écarter du Soleil; ainsi les pécheurs évitent autant que possible la prédication de la Parole; mais sils doivent aller pour rester dans leurs relations, ou pour dautres avantages charnels, ils, si possible, éloigneront le pouvoir de la vérité, soit en dormant le sermon, soit en le prononçant avec une imagination insensée. ce que Satan envoie pour leur tenir compagnie et discuter avec eux à un tel moment: ou en choisissant un prédicateur aussi froid pour sasseoir, dont le discours dentelé sera plutôt flatteur que troublant, plutôt chatouiller leur fantaisie pique alors leur conscience; et alors leurs yeux endoloris peuvent regarder la lumière.
De Richard Baxter, Le Vain Religion of the Formal Hypocrite (1660):
Vous aimez cet enseignement qui vous apaise dans vos propres opinions, et ne gèle pas vos consciences dans le lieu coupable: un ministère que vous auriez, qui devrait se tenir comme une idole ornée qui ne fait mal à aucun corps, et ne touche pas vos plaies: ou qui est mais au lieu dune paire dorganes, ou chatouillez votre fantaisie et faites du culte de lÉglise une sorte de théâtre religieux pour vous.
Daprès une traduction de 1661 de Percy Enderbie de Benedictus Pererius, LAstrologue Anatomiz « d, ou, The Vanité de lart dobservation des étoiles découvert par Benedictus Pererius :
Cest vrai, le vulgaire qui a dordinaire terne et grossier intellects, aptes à croire tout ce qui chatouille leur fantaisie ; les hommes crédules et impatients dentendre les nouveautés, sont très pris avec ces chymères, et donnent confiance à ces fopperies, et beaucoup dimbéciles superficiels et étourdis sont pris avec cette vanité, plutôt pour le lucre que pour la vérité.
De John Sergeant, Une lettre de remerciement de lauteur de Sure-Footing à son répondeur M. . JT (1666):
Pourtant, je dois définir si je veux ou non, bien quil ny ait pas dautre occasion pourquoi il devrait en être ainsi, mais seulement que vous pourriez casser une plaisanterie, qui a chatouillé votre Fantaisie , et alors vos doigts démangent de le poser; « Cest une définition de votre propre parallèle à la mienne contrefaite, quun législateur est celui qui a le pouvoir de la législation ; et en cela vous avez frappé à droite; car cest juste une autre définition que la mienne était.
es deux pays [lItalie et la France] ont été heureux, et peuvent être à juste titre fiers de produire tant dhommes savants et ingénieux; tant, si je les nomme avec leurs Encomiums mérités, ce petit Traité se gonflerait en volumes; je passez-les donc, mais ne voudriez pas vous leurs Écrits, où vous trouverez beaucoup de tout, qui soit chatouiller votre fantaisie , ou fournissez votre compréhension. Vous ayant ainsi adapté pour la conversation, permettez-moi de vous montrer ensuite votre comportement.
Et de Theophilus Thorowthistle, « Réflexions sobres, ou, A Soli d Confutation du travail de M. Andrew Marvel « s » (1674):
Comment ça chatouille ma fantaisie de penser à quel jubilé général il y aurait, et à quel point il serait impitoyable avec votre Parti de vous voir définir le Docteur- Cathedraticus dans un tabouret Cucking, en le contrôlant sur votre audition féminine, les nymphes de leau de Wapping, en maintenant magistralement vos arguments et débats polémiques, & tanquam ex Tripode , prononçant vos oracles concernant le pouvoir des princes; la liberté du sujet; lautorité du magistrat; lobéissance du peuple; le devoir des prélats et des pasteurs envers leur troupeau; cum multis aliis :
Premières instances sur « tickle the fancy » [Section mise à jour le 26 avril 2020]
Dans le Oxford English Dictionary complet (édition de 1971), lexpression « chatouiller la fantaisie » apparaît sous un usage figuratif particulier du verbe chatouiller :
5. fig. Pour exciter lamusement; divertir ; souvent dans la phrase pour chatouiller la fantaisie . absol.
Il semble possible que les premières instances de « tickle [one » s] fancy « citées par Etymonline soient en fait, des instances de « chatouiller la fantaisie ». Le premier exemple de lexpression chatouillez la fantaisie de lOED date de 1774, mais les recherches EEBO et Google Livres trouvent des instances datant de 1642. De Daniel Rogers, Matrimoniall Honovr, ou, The Mutuall Crowne and Comfort of Godly, Loyall, and Chaste Marriage où la bonne façon de préserver lhonneur du mariage sans tache (1642):
Donc il se comporte dans dautres tentations, de nature hideuse, comme athées toutes les pensées contre la Majesté de Dieu, ou les pensées blasphématoires contre les Écritures, ou lessence, et les attributs de Dieu: la bassesse dont plus nous marchons, (surtout pendant que le feu sauvage de Satans est dans lesprit), plus nous y sommes pris au piège. Par conséquent, dans de tels cas, la pratique dElisée au serviteur de Joram doit être suivie: Nous devons prier contre sa ténacité et nous forcer à gérer de telles pensées à la porte; et en aucune sorte de leur céder la place: car connaître les pieds de leurs maîtres nest pas loin derrière eux. Ne réfléchissez pas par intermittence, sur les passages, qui chatouillent la fantaisie , et enroulez-y en profondeur, alors ça peut être un abeille Débarrassez-vous de cela, bien quils en aient été les plus irrités: mais prenez le péché dans tout le lumpe and bundle: muse du roote amer doù il vient, comme David la fait, dans ses Méditations:
De Edward Reynolds (Bishop ou Norwich), Prière dIsraël en temps de détresse, avec la gracieuse réponse de Dieu (1645):
Quand jentends des hommes, magnifie les discours bizarres et polis dans le ministère de la parole, et parle contre les sermons qui sont plaine et sain, je ne le considère pas tant comme un acte de fierté (bien que le sage de la chair soit très enclin à mépriser la simplicité de l’Évangile) mais bien comme un acte de feare et lâche; parce que là où toutes les autres garnitures et robes extérieures veulent chatouiller la fantaisie , là le mot a lopération la plus directe et triste sur la conscience, et doit par conséquent le plus effrayante et terrifiante.
De Richard Baxter, The Saints « Everlasting Rest (1650/1654):
Le tempérament le plus convenable pour un vrai croyant est dêtre dans esprit sur le Lords Day : Cétait le tempérament de St Johns ce jour-là. Et quest-ce qui peut nous amener à ce ravissement dans lEsprit, sinon la contemplation spirituelle de notre ravissante gloire? Lordonnance peut ravir loreille, ou chatouiller la fantaisie , mais ce sont les vues de Dieu qui doivent ravir lâme. beaucoup de différence entre la réception de la Parole avec joie, Mat .13.20. et le fait dêtre dans lEsprit le jour des seigneurs, Rév .1.10.
De Nathanael Culverwel, « Le schisme , » dans Un discours élégant et savant de la lumière de la nature, avec plusieurs autres traités Nathanael Culverwel ( 1652):
Et à moins que la parole de Dieu ne soit, comme les Juifs nous le disent de la manne, bien que très fabuleusement, (pourtant nous avons la même les Apocryphes dans le 16 de Wisdome; que quel que soit le caractère ou lidée de goût, un homme se forme à lui-même dans sa fantaisie quand il mangeait la manne, comme le plus agréable et le plus délicieux pour lui; il servait à lappétit du mangeur, et était dhumeur à tout le monde aimait 🙂 à lexception de la parole de Dieu, il y avait tant de saveurs différentes, agréables à tout le monde: même ceci, bien que la nourriture des anges soit détestée et nauséeuse, et sûrement cela fait valoir un esprit charnel. Le νομος [?] βασιλικος sincline devant toi? Et lÉvangile du Kingdome devient si basiquement utile, quil rend hommage à tes convoitises? Ce mot qui devrait chercher la Conscience chatouiller la fantaisie , et nourrir un worme de curiosité qui ne meurt jamais?
De Christopher Love, Laffaire Naturall Mans a déclaré, ou, une carte exacte du petit homme du monde considéré dans ses deux capacités, soit dans létat de nature ou de grâce (1652):
Les petits péchés sont commis le plus souvent avec plus de complaisance et de moindre réticence, alors que les grands péchés le sont; les pensées impures plaisent au cœur et chatouillent la fantaisie , et satisfont lesprit dun homme, et sont engagées avec beaucoup plus de complaisance & plaisir, et moins de réticence; qui ferait pression sur un moucheron? Maintenant, cela met vos âmes sur plus de culpabilité lorsque vous commettez les plus petits péchés avec délice et contentement, et satisfaction, puis si vous avez commis de grands et graves péchés, si vous travaillez pour leur résister et luttez contre eux.
De Thoma Blount, « Instructions pour écrire et adresser des lettres , » dans lAcadémie de léloquence contenant une plainte Rhétorique anglaise, illustrée avec des lieux communs et des formes digérées dans une manière simple et méthodique de parler et décrire couramment selon le mode du temps présent (1654):
Et même si avec certains hommes vous ne devez pas plaisanter, ou pratiquer le capricio « s desprit; cependant, la livraison de la matière la plus lourde et la plus importante, peut être effectuée avec une grâce aussi facile, car elle peut chatouillez la fantaisie du lecteur, et offrez une récréation à lécrivain, comme lobserve Platon , lib. 6. de Legib.
De Edward Reynolds, « La joie dans le Seigneur ouverte dans un sermon prêché à Pauls, le 6 mai (1655):
Ainsi les croyants doivent se réjouir en Christ: Et cela, 1. Grandement , encore et encore. Dautres délices peuvent plaire aux sens, chatouiller la fantaisie ; gratifie la raison; mais il ny a pas de joie qui puisse remplir tout le cœur, mais la joie du Seigneur, Zeph. 3. 14.
Et de John Brinsley, The Spirituall Vertigo, or, Turning Sickensse of Soul-Unsettlednesse in Matters of Religious Concernment the Nature of It Open, the Causes Assigned, the Danger Découverte et réparation prescrite (1655):
Il se peut que ce soit de telles doctrines comme le font sil vous plaît et chatouiller la fantaisie à travers la nouveauté et strangenesse dentre eux. Ce sont des doctrines telles que le Texte parle, Divers et doctrines étranges . Et il est étrange de penser, comment de telles doctrines affectent parfois leurs auditeurs; nayant rien dautre pour les féliciter que leur nouveauté et étrangeté . Ils sont nouveaux et étranges. Et Oh! comment cela prend-il avec beaucoup?
La plupart de ces exemples de « chatouiller la fantaisie » proviennent des œuvres des ecclésiastiques qui ne montrent aucun signe dintention de lexpression dans un double sens.
Première utilisation à double sens de « tickle [one » s] fantaisie [Nouvelle section, 26 avril 2020]
La première instance que je « Jai pu trouver » chatouiller [un « s] fantaisie » dans un sens incontestablement sexuel est de « A Song , » à Westminster- Drollery, ou, A Choice Collection of the New Songs & Poèmes à la cour et au théâtre par une personne de qualité (1671-1672):
Ensuite, partez avec une dame qui « est modeste et timide, / Que ses fins soient le plaisir que nous apprécions; / Laissez-la chatouiller sa fantaisie avec un plaisir secret, / Et refuser toute la journée, ce à quoi elle aspire la nuit: / Je crois ma Selina, qui montre quils « sont tous fous, / Pour se nourrir dos secs, quand on peut avoir de la chair.
Cette chanson apparaît en plusieurs c ollections publiées de 1671 à 1676.
La prochaine instance que jai trouvée est de A. Marsh, Les dix plaisirs du mariage concernant tous les Délices et contentements masqués « d Sous les bandes du mariage (1682):
Et un troisième raconte encore comment son mari est resté plus de quinze jours de la maison, après quoi elle a été hors du lit denfant; mais en rentrant à la maison, il l’a griffée et chatouillez sa fantaisie pour elle très précisément à la fin des neuf mois, elle a été amenée au lit de deux enfants.
Et puis de Thomas, D « Urfey, Les intrigues à Versailles (1697), une instance qui peut jouer sur le double sens:
Sir B. me donne la charge de tout son argent et de ses bijoux; regardez [e] voici les clés de son scrutateur, vous pouvez voir par ceci je [h] a [v] e a chatouillé sa fantaisie ; voici aussi une bague en diamant que jai reçue delle ce matin, elle se séparera de tout pour une nuit dhébergement; le Jade savait Je [suis] un compagnon de lit qui se balance.
Conclusions [Mis à jour le 26 avril 2020]
Il semble très possible que le premier libellé de « chatouiller [un » s] fantaisie « était en fait » chatouiller la fantaisie « , où le verbe chatouiller était compris au sens figuré signifie quelque chose comme «amuser» ou «divertir» et où le nom fantaisie était compris comme faisant référence à «imagination» ou «pensée» ou «activité mentale». Le fait quun si grand nombre des premières utilisations enregistrées de lexpression dans les résultats de recherche EEBO et Google Livres proviennent de personnalités religieuses suggère que «chatouiller la fantaisie» na pas été compris au départ comme faisant allusion à quoi que ce soit au-delà de son sens figuratif évident.
La première instance de « chatouiller la fantaisie » que jai pu trouver date de 1642, et lexpression semble avoir été courante dans les années 1650. Les expressions de la forme « chatouiller un » s] fantaisie « émergent vers 1655 mais semblent être moins courantes que » chatouiller la fantaisie « pendant la majeure partie (et peut-être la totalité) du reste du XVIIe siècle.
Exemples des œuvres utilisant « chatouiller [on » s] fantaisie « comme double sens sexuel remontent au moins à 1671–1672, quand il apparaît dans une chanson populaire. Cependant, un tel usage na évidemment pas entaché la phrase de manière significative pour dissuader les auteurs sérieux de continuer à lutiliser. On pourrait dire la même chose de l’expression utilisée de nos jours par un grand nombre de personnes qui n’ont pas l’intention d’être salaces.
Commentaires
- Avez-vous essayé de rechercher » tickle / d ou tickl ‘ d her fancy » ou » chatouillant sa fantaisie « ?
- @ Mari-LouA: les recherches sur Google Livres ne révèlent rien du XVIIe siècle pour ces termes de recherche. Comme toujours, les résultats de recherche Google Livres peuvent ne pas être fiables. Par exemple, une recherche de » avec sa douloureuse à laneth » donne neuf correspondances à ces mots de la ballade des années 1680 que vous citez, mais le la date de publication la plus ancienne pour ces correspondances est 1877 pour une collection danciennes chansons réimprimées par la Ballad Society.
- Lauteur cite beaucoup de insinuations et double sens de Pepys Ballads , 1672-96, il semble avoir contenu une collection assez coquine de chansons.
- @ Mari-LouA Je sais grâce aux tournées élisabéthaines en anglais (round = type de chanson avec un langage très informel) que tout et nimporte quoi pouvait et était utilisé pour des insinuations sexuelles à lépoque. (Pensez: collège.) Exemple: » Une fois, deux fois, trois fois, jai essayé Julia. » Daprès le reste des mots de la chanson, le sens sexuel était clair.
Réponse
Ce que jai pu trouver depuis maintenant:
Selon etymonline lexpression pour chatouiller sa fantaisie date des années 1640
Lextrait suivant suggère que la définition originale peut avoir été proche de leuphémisme actuel:
Cette expression idiomatique est utilisé lorsque quelque chose vous plaît ou suscite fortement votre intérêt, bien quil puisse également être utilisé comme euphémisme pour le plaisir ou lattraction sexuelle, en particulier chez les femmes.
Si vous décomposez le expression, chatouiller est utilisé pour signifier « pour exciter ou agiter de manière agréable » (pensez de la réaction souriante et rieuse dune personne qui se fait chatouiller physiquement), et fantaisie comme un nom qui signifie « une notion ou un caprice, un fantasme. »
Datant au moins de la fin des années 1700, la définition originale de chatouiller votre fantaisie était peut-être à lorigine plus proche de notre approche euphémiste moderne.
Lune des premières références connues provient de 1774 dAbraham Tucker à la lumière de Nature Pursued, lauteur raconte des animaux » dont le jeu avait la qualité de frapper la perception joyeuse, ou, comme nous avons vulgairement, disons, chatouiller la fantaisie. »
Après la Seconde Guerre mondiale, les anglophones ont commencé à lutiliser dans un argot rimant expression qui associe un Nancy (un homme homosexuel) à chatouiller votre fantaisie (vous exciter sexuellement ou effectuer des actes sexuels avec vous). Une version alternative se trouve dans Strike your fancy.
(word-ascestry)
Aussi Lexpression Finder suggère que lune des premières utilisations connues date de 1774:
LOxford English Dictionary cite des exemples de la phrase, à savoir:
» a1774 TUCKER Lt. Nat. II. 129 Dont le jeu avait la qualité de frapper la perception joyeuse, ou, comme on dit vulgairement, de chatouiller la fantaisie . 1837 LOCKHART Scott. une. Note de 1816, Telle … était lhistoire qui faisait le tour des journaux à lépoque, et qui chatouillait énormément la fantaisie de Scott. 1858 DORAN Crt. Fools 10 Aussi médiocre que soit la plaisanterie, elle … tiquait la fantaisie des Tirynthiens. … »
Un exemple dutilisation AmE du XIXe siècle « chatouiller sa fantaisie » avec un double sens possible est tiré de Knickerbacker , ou du New-York Monthly Magazine, volume 46, 1855:
- Souhaitez-vous courtiser une jeune vierge de quinze ans, Vous devez chatouiller sa fantaisie avec les bonbons et les chéris ; Jouant et jouant toujours, et doucement, doucement Chantez un love- sonnet et charmez ses oreilles; Parlez-lui gentiment, gentiment, Formulez-la et félicitez-la, …
Commentaires
- Désolé, mais je peux ‘ voter pour deux fois. Jétais jouant » avec lidée de placer une prime mais maintenant je ‘ ne suis pas si sûr … quen penses-tu? Cela en vaut-il la peine?
- Je pense que les 2 réponses offrent des preuves pour vos 3 premières questions. Cela dépend du niveau de précision que vous recherchez, qui pour cette expression peut être très difficile à trouver.
- Dommage … Je pensais que jétais vraiment sur quelque chose ici. Eh bien, ‘ est toujours un élément déclencheur de conversation 🙂
- La chanson » Souhaitez-vous courtiser un la jeune vierge » a peut-être été imprimée dans un magazine américain en 1855, mais elle est née au début du 18e siècle en Angleterre (Réf. Broadside Ballads ed. Lucie Skeaping. )