Cette question comporte deux parties.
Premièrement, je voulais savoir comment utiliser correctement cette phrase mais, plus précisément, si lexpression prend « de » ou non ou si elle est facultative. Jai entendu lexpression « de quoi j » ai l « air? » (comment est-ce que je regarde?) et « elle a l » air d « en avoir marre » (elle a lair dégoûtée). Cependant, jai également entendu lexpression utilisée sans la préposition « de », cest-à-dire « il a l » air triste « ou » il a l « air plus vieux qu » il l « est. »
Deuxièmement, en travaillant, une femme a demandé en plaisantant si jallais bien parce quelle a dit que javais lair de courir (cest-à-dire que je soufflais et soufflais) et quand jai raconté lhistoire à mon collègue, Jai dit: « la dame m » a dit que j « avais l » air d « etre venu de courir. » Cependant , il ma dit que ce nétait pas correct et que la bonne façon de le dire est: « … j » avais l « air que je venais de courir. » Ce qui me déroute est le fait que, depuis le sujet, « je « reste le même, je pensais pouvoir utiliser lauxiliaire de » venir « à linfinitif, similaire à lexpression » je suis content d « etre venu » (« je suis heureux je suis venu »). Mais comme il a insisté sur le fait que jétais incorrect, jespérais que quelquun pourrait clarifier lerreur et expliquer comment la phrase devrait être utilisée au passé.
Réponse
1. Avoir l « air sans de existe et signifie regarder , par exemple
Il al « air triste. (Il a lair triste)
Lorsquil est suivi dun verbe, de est obligatoire et joue un rôle similaire à à en anglais:
Il al « air d » être triste. (Il a lair à être triste (mais il pourrait ne pas lêtre))
Lorsquil est suivi dun substantif ou dun pronom , de est également obligatoire et est similaire à comme :
Il al » air de quoi? (Il ressemble à à quoi? / À quoi ressemble-t-il?)
Il al « air d » un clown! (il a lair comme un clown!)
La dame m « a dit que j » avais l « air que je venais de courir.
peut être entendu en français « cassé » très familier ou des enfants, une phrase standard et correcte utiliserait de , pas que , par exemple:
La dame m « a dit que j » avais l « air d » avoir couru.
Notez que que je venais de courir pourrait avoir été utilisé avec une construction différente:
La dame m « a dit que qu » on aurait dit que je venais de courir.
Voir aussi Pourquoi dit-on » avoir l ‘ air de … « ?
Commentaires
- Merci. Jai remarqué que vous avez modifié votre deuxième exemple de ‘ la dame m ‘ a dit que j ‘ avais l ‘ air de venir courir ‘ et je me demandais pourquoi, simplement parce que ‘ d ‘ avoir couru ‘ doesn ‘ t implique la nature récente de la course , pour ainsi dire, ainsi que ‘ venir de courir ‘ le ferait.
- Je lai changé juste à cause de la répétition de -ir de -ir qui ne sonne pas ‘ mais est par ailleurs parfaitement correcte. @aCOSwt a suggéré d ‘ avoir couru dans un commentaire supprimé depuis, et je lai choisi pour être dun meilleur style. Le fait que la course ait eu lieu me semble assez implicite.
- Oh ok merci. Mais puisque ‘ j ‘ avais l ‘ air …’ est au temps imparfait, ne devrait ‘ t que la partie suivante de la phrase soit également au passé, cest pourquoi jai eu ‘ j ‘ avais l ‘ air d ‘ etre venu de courir ‘ mais LPH ci-dessous écrit que cela ne ‘ t fonctionne pas bien.
- Avoir couru est la forme infinitif pass é de courir (passé infinitif) et correspond donc assez bien à lexigence du passé que vous indiquez . En revanche, venu de courir n’est pas grammatical. Vous avez peut-être écrit j ‘ avais l ‘ air d ‘ ê tre venu courir mais cela signifie quelque chose de différent.
Réponse
A
« De quoi j « ai l » air? « ne signifie pas vraiment » Comment est-ce que je regarde? « . « À quoi ai-je lair? » est la question anglaise correspondante. Si vous considérez des réponses possibles à cette question, vous « trouverez des retours comme ceux-ci;
{On dirait / Vous avez l » air de} quelqu « un qui n « as pas dormi du tout et qui tient à peine debout; votre démarche est chancelante.
- Vous ressemblez à quelquun qui na pas du tout dormi et qui peut à peine se tenir debout; votre démarche est très instable.
{On dirait / Vous me paraissez être} une fille qui n « comme aucune notion de maquillage correct ou bien une fille qui est sur le point de faire une répétition dans une pièce de théatre.
- Pour moi, vous semblez être une fille qui na aucune idée de se maquiller correctement ou qui est prête à répéter une partie dun morceau de théâtre.
Tu donne l « impression d » un joueur de football américain avec tout ce rembourrage sous tes vêtements. C « est ça! C » est l « apparence que je voulais avoir.
- Vous ressemblez à un joueur de football américain avec toutes ces farces sous vos vêtements. Oui! Cest lapparence que je voulais me donner.
« À quoi ai-je lair? » correspond plutôt à une question comme « Comment me trouve-tu? / Comment me trouvez-vous? « ; moins habituel, mais plus proche de langlais est « Quel effet je fais? « , « Quelle impression je donne? «
Les réponses peuvent être comme les exemples suivants;
-
Tu as lair normalle, propre, comme dhabitude! Ne te tracasse pas.
-
Vous avez l « air un peu débraillé avec cette chemise qui dépasse votre pantalon derrière; c » est vraiment ce que vous voulez?
-
Vous paraissez un peu guindé mais il ne le remarqueront pas.
-
Comment le trouve-t-on après ces deux tours? (Comment soccupe-t-il de ces deux tours?) Toujours en pleine forme, ça va être un super match!
-
Vous paraissez vieux mais très alerte.
« Avoir l » air de « ne veut pas dire la même chose dans les déclarations simples et dans les questions.
Si vous demandez » De quoi ont-ils l » air? « ça ne peut être quau niveau de lapparence physique. Personne ne répondra par » Ils ont l « air d » en avoir par dessus la tête. « ; cela fait référence à une attitude ayant à voir avec le moral dune personne ; pour obtenir une réponse de ce genre, vous devez poser une autre question, comme par exemple « Comment se sentent-ils? » (Comment se sentent ils?); vous pouvez alors répondre en utilisant « avoir l » air de « , qui signifie » donner limpression que « ; cest parce que » avoir l « air de » est utilisé pour dire « donner une impression » à la fois pour les « apparences physiques » et comme bien pour les apparences morales ou intellectuelles;
exemples
Elle avait lair de savoir ce quelle disait. Nous avions l « air d » être honnêtes. Ils avaient lair dêtre de pieux chrétiens.
B
« Il al » air plus vieux qu « il l « est. » nest pas dit; « l » ne peut avoir pour antécédent que « vieux » et donc ce quon dit est « Il al » air plus vieux qu « il est vieux. »; mais « il est vieux » ne stipule pas lâge, donc ça na pas de sens. Il faut tourner cela différemment et on dirait des choses comme « Il fait plus vieux que son âge. », « Il al » air plus vieux que l « âge qu » il a vraiment. « , » Il al « air plus vieux que son âge. »
C
« la dame m » a dit que j « avais l » air d « être venu de courir. » Nest pas correct; vous pouvez dire
« La dame m » a dit que j « avais l » air de quelqu « un qui venait de courir. » or
« La dame m »a dit que j »avais l »air d »avoir couru. ».
(There are possibly other ways to say that.)
Why you can »t say « avoir l »air de venir de » is not clear to me. You »ll notice that when the verb is not the modal verb then there is no problem;
Elle avait l »air de venir du froid.
Ces phrases ont l »air de venir tout droit de la bible.
« J »avais l »air que je venais de courir. » is not correct either; if you absolutely want to use « venir de » another form than « avoir l »air de » is necessary; those are natural ways of say it;
La dame m »a dit qu »il lui semblait que je venais de courir.
…qu »elle croyait que je venais de courir.
Comments
- Thanks a lot. So is my attempt (…l’air d’etre venu de courir’) wrong in any context because ‘venir de’ acts as a modal verb in this sentence? I was hoping you could help me understand this as the first answer says ‘my friend was wrong when he said I was incorrect.’ So if I were the lady saying this to someone in the present moment, I would say something like ‘vous avez l’air de quelqu’un qui vient de courir (you look like you’ve just been running) or ‘vous avez l’air de courais’ (you look like you’ve been running).
- @ArmaanKapila 1. It seems wrong to me and I suspect the reason could be the modality, but that’s a vague notion; all I can assert is that I’ve never found the form « avoir l’air de venir de manger/de travailler/de pleurer/de se battre/de bronzer/… » although there are plenty of occasions for it; it sounds strange and so I conclude that it is not used, as on top of that I know as natural other forms (Il avait l’air de quelqu’un qui venait de bronzer intensément.). The first answer does say that but the form for which I say something is wrong was not taken up in that answer: (continued)
- @ArmaanKapila other forms were used and they are correct substitutes. I persist in believing your friend right (but only as your form goes). 2. That is right for the first one. For the second it is wrong again: you must say « Vous avez l’air d’avoir couru. », as it is written in the first answer and in mine also.