Dans mon dialecte de langlais américain, le mot «tush» ou «tushy» est un terme dimminuitif de «back end» (par exemple, quelque chose que vous dites sur un bébé, pas aussi dur que «butt» et un mot dont vous navez pas honte dire à ta mère). Le mot vient du yiddish, et je suis issu dune famille juive de la région de New York, donc je « suis généralement compris quand je le dis.
Dans quelle mesure ce mot est-il compris? Que font les gens qui ne le font pas » t l’utiliser à sa place?
Commentaires
- Ce mot était plutôt en évidence sur Scrubs , et en fait que ' est doù je le connais. Je ' ne pense pas que quiconque ayant vu cet épisode ait eu du mal à en comprendre le sens. Lémission est diffusée dans le monde entier.
- Nous connaissions à la fois " tush " et " tuchas " dans lIowa rural dans les années 1970.
- Royaume-Uni – Je le comprends certainement de la télévision américaine, mais je ne lutiliserais pas. ' Bum ' est le mot polyvalent ici. Dans BrEng, un tushie peg est une dent.
- Dans lun des romans de Nero Wolfe, Rex Stout demande à Archie Goodwin dutiliser " tush " dans une conversation avec Wolfe, qui proteste que ce nest pas un vrai mot. Mais Wolfe le regarde, découvre quil sagit en fait dun mot et félicite Archie davoir, pour une fois, montré à Wolfe quelque chose sur langlais quil navait ' pas connu.
Réponse
Il « est un peu difficile de dire à quel point il est compris, mais je peux dire ceci: Chaque fois que je » ai ont choisi dutiliser ce mot, peu importe qui est lauditeur, ils me comprennent. Personne ne ma jamais dit: « Quest-ce que » sa tushie? » Dun autre côté, peut-être que le contexte a toujours été efficace pour impliquer clairement le sens.
Quant aux mots que les autres utilisent à la place, jimagine que vous pouvez trouver une liste assez complète dans un certain nombre dendroits, mais je pense ce que vous demandez vraiment, c’est quels euphémismes sont utilisés. Certains d’entre eux sont:
arrière, arrière, siège, bas, fesses, siège joues, queue, derrière, derriere , caboose, butin, tronc
Et la liste est longue.
Réponse
En anglais néo-zélandais, ce nest pas utilisé, mais dans un contexte raisonnable, il pourrait être compris (cest-à-dire le sens deviné ).
Léquivalent le plus proche serait « bottie » – nous avons beaucoup de diminutifs formés avec « -ie » comme ceci.
Exemples: « Nourrissant et apaisant, le baume pour les fesses de bébé » Sweet As « aide à garder le cul de votre bébé aussi doux que possible. » – http://www.historicplaces.org.nz/shoponline_2013/healthandbeauty.aspx?sc_lang=en « Idéal pour les changements rapides de couches, avec une zone de fond généreuse permettant des couches volumineuses, ce pantalon pour nouveau-né a fière allure … » – http://www.thebabysroom.co.nz/category/pants
Réponse
En hébreu, nous utilisons le mot « tusik » qui est comme tush et il vient du mot yidish « tuches » . Nous utilisons généralement tusik pour désigner les bébés, mais il peut également être utilisé chez les adultes.
Commentaires
- OED Tush : Formes: également tushie, tushy . Etymologie: Abréviation ou diminutif de tuchus [1] n. argot (principalement nord-américain). 1962 Amer. Discours 37 205 Un autre enfant bilingue ' s diminutif, tushie – de toches yiddish ou tuches «croupe» – est apparu dans des phrases comme tushie slide «une diapositive sur une pente sur une ' s bottom , les délices dont un groupe denfants juifs du Midwest ont, me dit-on, exprimés à leurs travailleurs sociaux gentils. [1] Origine: Un emprunt du yiddish. Etymon: Yiddish tokhes
- Cela indique-t-il dans quelle mesure il est ' utilisé en anglais?