Je comprends que les deux " volver " et " regresar " peut signifier " renvoyer " comme dans:
Tengo que regresar mañana …
Tengo que volver mañana …
Y a-t-il une différence entre ces deux mots? Si tel est le cas, comment choisir lequel pour nous dans quel contexte?
Réponse
Ils sont plutôt interchangeables, avec une différence essentielle : Le mot «volver» peut être utilisé pour signifier «répéter» ou «à… encore», ce qui nest pas un sens que «regresar» peut prendre.
En dautres termes:
« Vuelvo a la casa a las 5./Regreso a la casa a las 5 », signifie essentiellement la même chose. Cependant:
« No me contestó la primera vez, pero cuando volví a llamar, sí » est correct, mais la même phrase utilisant « regresar » est non grammaticale daprès ce que jai entendu.
Réponse
Dans la plupart des cas, vous devriez pouvoir utiliser lun ou lautre de manière interchangeable.
Cependant, gardez à lesprit que vous devriez dites « tengo que volver a hacer el reporte » au lieu dutiliser « regresar « , mais seulement lorsque vous voulez dire que vous devez recommencer.
Si vous voulez dire que vous devez retourner dans un endroit physique, « tengo que regresar a la oficina a hacer el reporte » est tout simplement correct et la réponse ci-dessus est toujours vraie.
Ou comme @AlfredoOsorio la mentionné: Tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte.
Answer
Puedo usar "volver a Granada"
y "regresar a Granada"
de forma indistinta.
Y puedo usar "volver a empezar"
pero no "regresar a empezar"
, aunque sí podría decir "regresar al principio"
.
Pero si sales bien parado de un grave golpe en la cabeza has "vuelto a nacer"
pero nunca "regresas a nacer"
. Si sales mal del accidente, a lo peor, coloquialmente hablando, "te vuelves tonto"
pero no "regresas tonto"
a menos que te hayas alejado al sufrir el accidente y entres a casa amnésico o dando tumbos.
« Regresar » es siempre sinónimo de « volver » en el sentido de llegar de nuevo al punto de partida, volver a entrar (« ingresar ») al lugar de donde se vente (de donde se « egresa » sin « r »). Como vemos la palabra deriva de « egresar », es decir, de un desusado antónimo.
En cambio « volver » tiene muchos significados y sólo en algunos casos se puede considerar el antónimo de salir, from o egresar.
Réponse
Il ny a pas de différence. Mais «volver» est moins formel que «regresar».
Commentaires
- @Roflo " tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte. " 🙂
- Jai déplacé mon commentaire vers une nouvelle réponse.
- bien sûr, il y a une différence, il y a des similitudes dans certains aspects.
- Non, non, non. Juste après quun pianiste termine Elisa de Beethoven, vous pouvez dire " Vuelve a tocarla " mais jamais " Regresa a tocarla ". Bien sûr, si le pianiste est déjà loin du piano, vous pouvez dire " Regresa a tocarla ", mais avec le sens de " Regresa al piano para volver a tocarla ". Il y a une GRANDE différence.