Différence entre lutilisation de la “ résilience ” et de la “ résilience ”

Jentends constamment les gens utiliser le mot » résilience « (en particulier les diffuseurs sportifs et autres). Jai toujours utilisé «résilience» à la place. Y a-t-il un mot préféré à utiliser dans une situation donnée?

Pour autant que je sache, ce sont des synonymes exacts.

Commentaires

  • LOED a 190 paires de mots de la même forme que résilience / résilience . Certains de ces mots semblent bizarres, mais beaucoup sont normaux. abstinence / abstinence, complaisance / complaisance, émergence / urgence, opportunité / opportunité, flatulence / flatulence, impuissance / impuissance, puissance / puissance, prurience / prurence, refulgence / refulgency, sufficience / suffisance, transcendance / transcendance, truculence / truculence, virulence / virulence , et bien dautres.
  • @tchrist Ce ' est très intéressant. Parmi ceux-ci, je préfère presque toujours le premier, à lexception de puissance. complaisance / complaisance est une paire intéressante parce que jutilise ces deux mots de manière interchangeable.
  • Je nai jamais entendu dire que urgence signifiait émergence .

Réponse

La résilience nest quune variante de la résilience . Celui qui est utilisé est une question de style et de préférence personnelle. Jutiliserais toujours résilience parce que cest une syllabe plus courte que résilience . Dautres peuvent avoir des opinions différentes. Cela na pas dimportance car ce sont, comme vous le suggérez, des synonymes exacts , à lexception de la prétention du mot plus long: résilience . Toute verbosité est prétentieuse.

Commentaires

  • Don ' tu veux dire sesqipédalianisme? 😉
  • @Jim: Cest aussi le sesquipedalianisme ', mais cest lun de ces cas dans lesquels je pense quun terme de jugement plutôt que simplement descriptif est approprié.
  • Non, je voulais dire que vous dites tout sesquipedalianisme est prétentieux 😉
  • @Jim: Que ' est trop restrictif. Le sesquipedalianisme nest quune forme de verbosité. Peut-être, cependant, que je ' étire la définition de la verbosité dans ce cas. Mais si seule la parole est analysée, alors il ny a quun seul flux sonore et la verbosité est mesurée par la durée et pas nécessairement par le nombre de mots. Nous ne sommes pas en désaccord. 🙂
  • Parfois, mon sens de lhumour échoue. < (B = O

Réponse

La résilience est la forme la plus acceptée aux États-Unis.

[I] n En anglais daujourdhui, la résilience est beaucoup plus courante que la résilience, en particulier en dehors des États-Unis et du Canada. Dans les publications nord-américaines, la résilience apparaît quatre fois plus souvent que la résilience. En dehors de lAmérique du Nord, la résilience napparaît que rarement.

Bien que la résilience est plus courante, la résilience nest pas incorrecte. Les deux mots ont environ cinq siècles et ce nest quà la fin du XIXe siècle que la résilience a prévalu de manière significative. Pourtant, il ny a aucune raison de ne pas utiliser la forme plus courte et plus courante . – Grammariste

Réponse

Mon opinion est que la « résilience » est lutilisation CORRECT. Les Américains semblent particulièrement aimer ajouter des syllabes fo r une raison inconnue. Peut-être paraître plus intelligent?

Commentaires

  • Bienvenue à EL & U. Votre réponse devrait indiquer pourquoi vous considérez que la résilience est la seule forme correcte, avec une explication, des exemples dans la nature et des références appropriées; les opinions non prises en charge ne sont pas conformes au modèle de StackExchange '. Je vous encourage à participer à la visite du site et à consulter le Centre daide pour obtenir des conseils.
  • Même en Angleterre, la résilience était aussi courante que la résilience jusquà il y a un peu plus dun siècle. Lutilisation de lAngleterre ' a muté à un degré plus important que lutilisation occidentale. Lorsque le contraire se produit (lusage américain change alors que lusage britannique ne le fait pas), on prétend souvent que les Américains corrompent la langue. Pourtant, dans ce cas, les Américains nont pas ' changer, mais ' ont toujours tort? Merci pour lexemple de " not like me = bad. "
  • Incidemment, je ' m des États-Unis et préfèrent fortement " résilience " à " résilience, " comme le font la plupart des Américains.

Réponse

La résilience est devenue très populaire auprès des diffuseurs sportifs pour décrire le courage émotionnel dune équipe en compétition. Cela fait partie dune tendance alarmante pour les anciens athlètes dessayer dapparaître comme professeur dans leur travail post-carrière à la télévision. Il entre dans la catégorie du port de lunettes inutiles, ne faisant jamais référence à un ballon ou à une équipe sans la référence complète au sport ( football au lieu de simplement ballon, équipe de football au lieu de juste équipe etc.). Je souhaite que tout cela meure dune mort rapide, mais il a une résistance incroyable.

Réponse

La résilience a le même sens que la résilience. Pour être honnête, je nai entendu que la résilience utilisée par les Américains.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *