Habituellement, quand on me sert la phrase « Que puis-je faire pour vous? » est utilisé mais parfois jentends aussi « Que puis-je faire pour toi? » dans le même contexte. Alors, y a-t-il une différence ou est-ce juste un glissement de langue?
Modifier Jai aussi entendu entre autres dans « Allo » Allo et une fois dans The IT Crowd .
Answer
Cest normalement une blague.
Cest » drôle « parce que » Quest-ce que je peux faire pour toi? » est en fait une question qui ne serait jamais posée, sauf de manière rhétorique.
Est-ce que vous , comme dans « Je » vais vous faire « est ce quun voyou dirait avant de commettre des actes violents contre vous. Il pourrait également être utilisé par un policier, par exemple « Faites-le pour possession », alors faites-le signifie larrêter .
Il y a aussi, la définition plus pertinente de pensez-vous , qui est ce que penserait un escroc en essayant de penser à vous tromper: « Que puis-je faire pour vous? » Où quoi ils veulent dire « Quest-ce que je peux retirer de toi avec mes astuces? »
Alors que « Que puis-je faire pour vous? » est quelquun qui demande simplement comment il peut vous aider. Dans le contexte dun barman, il serait demander quelle boisson ou autre service de pub ils peuvent fournir.
Commentaires
Réponse
Personne na frappé le le ton juste avec celui-ci, donc je vais intervenir.
Que puis-je faire pour vous?
est, comme dautres lont dit, une inversion ludique de « Que puis-je faire pour vous? » Cependant, cest un peu plus que cela. Cest dit comme une sorte de défi, annonçant que lorateur sidentifie (encore une fois, de manière ludique) comme quelquun qui pourrait réellement profiter de la personne à laquelle il sadresse. Limpression est que lorateur est un chien sournois qui escroque souvent les gens et nest pas susceptible dêtre lui-même escroqué. Si dit à un ami, cest une blague. Si elle est dite à un inconnu, cela peut être presque un avertissement.
Commentaires
- Exact. Et une variante dexpression dans le commerce, » Si vous ‘ avez obtenu largent, je ‘ Jai le temps, » fonctionne de la même manière avec les nuances de défi, de jeu et dinsinuation.
- Peut être un avertissement, mais si un serveur dans un restaurant informel (par exemple, un restaurant) ma dit que je le considérerais simplement comme étant ringard.
- Je ‘ nai jamais entendu cette phrase utilisée dune manière autre que légèrement humoristique et ringarde.
- @kubi: Remarquez que jai dit » (encore une fois, de manière ludique) » et » de manière ludique et conflictuelle » – ma réponse essaie de signaler la source de la (certes petite quantité de) humour. Il ‘ ne consiste pas seulement à inverser l’ordre des mots, mais à ‘ ce qu’implique cette inversion.
Réponse
Il est couramment utilisé, donc ce nest pas vraiment un glissement de langue. Il provient probablement dune inversion ludique de lordre habituel pour les mots, qui serait «Que puis-je faire pour vous?».
De plus, attention! Contrairement à ce que j’ai pensé la première fois que cela m’a été dit, ce n’est généralement pas (et ne doit pas être compris comme) une proposition sexuelle. [1]
[1] Voir: faire (verbe transitif; vulgaire; argot) • avoir des relations sexuelles avec.
Commentaires
- Je nétais pas au courant du grand nombre de significations alternatives, car lorsquil est utilisé à mon audition, il * avait généralement une connotation sexuelle, mais cétait peut-être juste la compagnie que je gardais: mon frère.
- faire est si courant, généralement je nai ‘ pas ce contexte à lesprit – mais bon point
Réponse
Le tournant de la phrase remonte au moins au début des années 1940 « s. voir NGrams Google et Popular Science, juillet 1941
« … Oh, cest Doc Foley, nest-ce pas? Quest-ce que je peux faire pour vous, Doc? » « Vous pouvez me dire ce que vous avez fait pour – et pour – ce camarade Fred Conroy », a déclaré le Dr Foley.
Commentaires
- +1 Aide à jeter un peu de lumière. Merci Wayfaring, que puis-je faire pour vous?
Réponse
Dun point de vue textuel, cest un expression informelle. Linversion familière du libellé plus standard est courante dans diverses régions des États-Unis, y compris le sud et les zones rurales à louest. Lorsquelle est utilisée de manière ludique avec un accent fictif, elle pourrait être pour se moquer des paysans , pour romancer lhospitalité du sud ou simplement pour samuser avec un peu dimagination.
Réponse
La conclusion quasi unanime selon laquelle « Que puis-je faire pour vous? » Est essentiellement une blague et un jeu de mots semble être incorrect. Alors que les rédacteurs de Allo Allo et IT Crowd auraient bien pu employer il à cet effet, après avoir assisté au film Shane plus tôt dans la journée, il semble que cétait une utilisation standard (au moins) en 1953 et probablement dans Alabama Wyoming dans les années 1800 qui est le décor de lhistoire. Le film est basé sur un roman du même nom .
Selon une transcription du dialogue, les questions suivantes sont toutes posées soit par des commerçants ou des barmans:
Est-ce que je peux vous faire quelque chose?
– Je suis venu chercher des fils pour Joe Starrett.
– Je les ai tenus pour Starrett depuis un certain temps.
Tout un groupe est entré. Ils ont amené leurs femmes pour les protéger.
– Mes bocaux arrivent encore?
– Salut, Starrett. Que puis-je faire pour vous?
Bonjour, Torrey. Quelque chose que je peux faire pour vous?
– Une cruche. Cest le quatrième.
– Entrez, entrez.
– Pichet. Et un whisky.
Un studio denregistrement Le propriétaire du film « O mon frère, où es-tu? » pose une question similaire . Ce film se déroule dans le Mississippi dans les années 1930 .
La phrase « Que puis-je faire pour vous? » a également une entrée dans le livre, Slang American style: plus de 10 000 façons de parler :
Que puis-je faire pour vous? interrog. » Comment puis-je vous aider? « ; » Comment puis-je vous servir? «
Vous pouvez également lentendre dans lémission télévisée, Dexter (Saison 2, Épisode 5, ~ 36 minutes), où un barman en Floride pose la même question au protagoniste éponyme. Il répond par « Bière, tout ce qui est à la pression ». Il ny a pas dinsinuation ni de connotations plaisantes dans la conversation.
Commentaires
- Je crois que Shane se situe dans le Wyoming, certainement pas en Alabama, ni ailleurs mille kilomètres dAlabama! En tout cas, lhistoricisme linguistique na jamais été caractéristique de la scénarisation hollywoodienne. Dans les rares occasions où des ‘ ont été tentées, les résultats ont généralement été embarrassants et ont excité la joie des historiens et des linguistes.
- @StoneyB You ‘ est tout à fait raison. En fait, en regardant le film, javais limpression quil se déroulait dans le Wyoming grâce à quelques mentions de Cheyenne . Cependant, plus tard dans le film, le personnage dElisha Cook ‘ lève un toast au Grand État de lAlabama ; doù ma confusion. Je ne pense pas ‘ que trop de Suédois se sont installés en Alabama 🙂 De plus, le livre est basé sur un roman qui pourrait bien se soucier de lexactitude linguistique. Je ‘ ne sais pas à quel point le script lui est fidèle. Mais je mattends à ce que ces lignes aient probablement été levées intactes. Salutations.
- Le personnage de Cook ‘ est un ex-confédéré de lAlabama (comme moi – et nous partageons un surnom). La première instance ( 1912 ) que je trouve prend en charge la ‘ blague ‘; le deuxième ( 1913 ) peut prendre en charge la ‘ fraude ‘.
Réponse
Jai entendu dire quil était utilisé en plaisantant avec une connotation sexuelle, et aussi – plusieurs fois – utilisé au lieu du bon « que puis-je faire pour vous? ».
Réponse
Cela signifie la même chose. Cest simplement un jouer sur les mots. Certaines personnes se sont demandées si cela avait une nuance sexuelle, mais ce nest pas correct (du moins pas dans des circonstances normales).
Vous pouvez lentendre de toute façon – magasins, restaurants et entre amis.
do you
signifiaitfuck you
. (Je peux dire merde ici, non?)