Est-ce “ Non ne peut pas faire ” ou “ Non ' T faire ”? [fermé]

Fermé. Cette question est hors sujet . Il naccepte pas les réponses actuellement.

Commentaires

  • Je ' nai jamais entendu parler de " je ne peux pas ' t do. " " non peut faire " signifie que je peux ' faire ça.
  • Certainement " Non peut faire " est lidiome. Il ' nest généralement pas dit dans un " chanter une chanson " mais avec un impératif voix. Et il ny a ' pas de virgule.
  • Jai toujours analysé cela comme " il ny a pas de ' peut faire ' disponible ".
  • @HotLicks, vidéo?
  • @Pacerier – Si vous pouvez le faire avec la vidéo, plus de puissance pour vous!

Réponse

Ceci est une traduction littérale en anglais du chinois 不可以 (不 = Non, 可以 = Can / Yes) qui signifie « Cannot ». Lorsque 不可以 est traduit directement en anglais, cela se termine par « No can do », qui a été utilisé à lorigine par les immigrants chinois dans les pays occidentaux pour tenter de parler anglais en traduisant directement des mots de leur propre langue en anglais.

Commentaires

  • Bonne réponse si vous pouvez fournir des références pour étayer cela.

Réponse

« No can do » signifie « Je ne peux pas faire ça », et il y a une implication « Cest peut-être possible, mais je » ne veux pas essayer.  » une virgule. Je pense que le libellé est censé impliquer un anglais simplifié, comme si vous parliez à un locuteur non natif.

« Non, can » t do « nest pas dusage courant.

Réponse

Lexpression était à lorigine un moyen de se moquer des Chinois, selon Dictionnaires Oxford .

Lutilisation répandue de lexpression en anglais aujourdhui a o bscured son origine: ce qui peut sembler être une version abrégée et populaire de Je ne peux pas le faire est en fait une imitation du chinois Pidgin English. Lexpression date du milieu du XIXe au début du XXe siècle, une époque où les attitudes occidentales envers les Chinois étaient nettement racistes.

—Adeshina Emmanuel, Mots et expressions courants qui ont des racines sérieusement racistes (10 avril 2016)

Commentaires

  • Ce qui ' est la cause de < peut > au lieu de < peut ' t >?
  • Le lien vers " Dictionnaires Oxford " est une image.
  • Cette réponse se compose dun Extrait dun article de blog par Adeshina Emmanuel, qui lui-même consiste principalement en un extrait dun article de blog Oxford Dictionaries par Taylor Coe. Coe soutient que le mot est venu en anglais comme " une imitation du chinois pidgin anglais " (plutôt que simplement comme une tentative de reproduire le libellé que les anglophones ont entendu lors de leurs voyages), et Emmanuel va encore plus loin en affirmant que le but de limitation était de " se moquer des Chinois. " Aucun des blogueurs n’offre de preuve directe des motivations des premiers anglophones ' utilisation de l’expression.

Réponse

Non (-) peut (+) do implique quelquun ne peut pas faire quelque chose.

Non (-) ne peut (+) pas (-) do implique que tout ce quil ou elle fait est impossible à ne pas faire .

Il ny a pas de virgule dans cette phrase.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *